Прыжок в бездну (Утгер) - страница 56

– Но у меня никого нет! – сердито воскликнула она, следуя за полицейскими.

– Он проник в одно из окон этого этажа, – бросил в ответ сержант.

– Но это же шестой этаж?! О ком вы говорите?

– О дьяволе, мисс. Он способен на все. Полицейские торопились. Один из них распахнул дверь ванной, едва не прибив ею Кейси, который буквально вдавился в стену.

– Его здесь нет, – прогремел все тот же бас.

– Еще бы! Я давно бы умерла от страха! – отозвалась спасительница Кейси.

– Ладно. Идем дальше Фрэнк.

Кейси услышал шум удаляющихся шагов, хлопнула дверь, щелкнул замок. На его счастье, они не обратили внимания на окна.

Когда он вышел из укрытия, девушка наливала в чашку холодный чай. На ее лице не было и тени волнения.

– Хотите чаю? – спросила она.

– Нет. Пожалуй, воды.

Она принесла ему воды в высоком стакане. Он пил, а она не могла оторваться от его обмотанных в окровавленные тряпки рук.

– Что у вас с руками?

Кейси поставил стакан и показал руку.

– Руки не крылья, при полете задевают о провода.

– Я перевяжу их. У вас может быть заражение. Отказаться он не смог.

– Почему вы не выдали меня полиции?

– Я не выдаю друзей, Брэд.

– Мое имя вы узнали из газет?

– Меня зовут Юлань. Ты помнишь?

Кейси вздрогнул. Он очень хорошо помнил это имя. Юлань – в переводе с китайского – нежная орхидея, так однажды ему объяснила маленькая китаянка.

Она обернулась.

Шесть лет назад труппа бродячего цирка, в котором работал Кейси, перебиралась из Аризоны в Юту на карликовых лошадях – пони. На выжженной солнцем дороге они подобрали обессилевшего от голода ребенка. Это была девочка одиннадцати лет. Ее рассказ был краток и печален. Отец с матерью бедствовали в Китае, с трудом сводили концы с концами. Однажды один иностранец рассказал им, что в Америке богатые люди нуждаются в хороших садовниках и предпочитают всем остальным китайцев или корейцев, которые знают толк в этом ремесле. Он утверждал, что в этой стране все живут богато и никогда не голодают. Ему удалось уговорить отца поехать за океан, он обещал ему хорошую работу и крышу над головой. Желая семье счастья, отец подписал какую-то бумагу, и их переправили в Соединенные Штаты.

На деле все оказалось не так. Отца взяли на работу в дом крупного дельца, а ее с матерью устроить отказались. Платили отцу гроши, и он с трудом мог оплачивать полуразвалившуюся хижину в гетто для цветных. Вскоре мать умерла. Отец тайком поместил дочь в небольшой сарайчик для садового инвентаря. Матрац, набитый соломой, служил ей постелью. Но однажды хозяева обнаружили тайное прибежище несчастного ребенка и пригрозили садовнику увольнением, если он оставит девчонку у себя. Юлань слышала все это и ушла сама. Лишить отца крова и работы было выше ее сил.