Драконы зимней ночи (Уэйс, Хикмэн) - страница 46

Стурм представил Гилтанаса и Флинта, затем повернулся к Эльхане:

– Госпожа Эльхана… – и смущенно умолк, сообразив, что ровным счетом ничего больше о ней не знает.

– Эльхана Звездный Ветер, – закончил за него Гилтанас. – Дочь Беседующего-со-Звездами, принцесса эльфов Сильванести.

Трое рыцарей вновь поклонились, на сей раз – низко, с почтением.

– Позвольте от всего сердца поблагодарить вас за то, что выручили меня, – ровным голосом проговорила Эльхана. Взгляд ее обежал всех, задержавшись на лице Стурма. Потом она обратилась к Дереку – кому, как не члену Ордена Розы, высшего из трех рыцарских орденов, быть предводителем? Она спросила его: – Удалось ли вам разыскать летописи, за которыми послал вас Совет?

Танис между тем с интересом разглядывал рыцарей, откинувших наконец капюшоны. Он без труда сообразил, что Совет Рыцарства, стоявший во главе соламнийских воителей, отрядил сюда лучших из лучших. Особенно внимательно приглядывался он к Дереку, старшему и по годам, и по чину. Посвящения в Орден Розы удостаивались немногие. Испытания, которые надлежало пройти, были трудны и опасны. К тому же непременным условием было чистокровное происхождение.

– Мы разыскали некую книгу, госпожа, – отвечал Дерек. – Она написана на древнем языке, так что прочесть ее мы не смогли. На миниатюрах в ней, однако, изображены драконы, так что мы уж было решили как можно точнее переписать ее и забрать копию на Санкрист, надеясь, что тамошним ученым удастся ее перевести. Но неожиданный и счастливый случай привел к нам того, кто оказался способен ее прочитать. Он из племени кендеров и…

– Тассельхоф!.. – взорвался Флинт.

У Таниса челюсть отвисла от изумления.

– Тассельхоф?.. – повторил он недоверчиво. – Да он и на Общем-то еле-еле читает, о древних языках я уж вовсе молчу! Единственный среди нас, кто, может, и впрямь справился бы – это наш маг, Рейстлин…

Дерек пожал плечами.

– Как бы то ни было, – сказал он, – у кендера нашлись при себе очки, которые он именует «Волшебными Очками Истинного Зрения». Он надел их на нос – и пожалуйста! – начал читать нашу книгу. Там говорится, что…

– Воображаю, о чем там говорится, – перебил Танис. – О каких-нибудь живых куклах, о волшебных кольцах, переносящих с места на место, и о деревьях, растущих из воздуха. Скажите лучше, где этот паршивец? Мне определенно надо сказать Тассельхофу Непоседе несколько слов…

– Очки Истинного Зрения!.. Волшебные!.. – пробурчал Флинт. – Да будь я овражным гномом…

Друзья вошли в полуразвалившееся здание. Перебравшись следом за Дереком через завалы мусора, они вступили под невысокую арку. Здесь сильно пахло плесенью и мышами, а тьма казалась особенно густой после яркого солнца, заливавшего двор. Дерек зажег факел, и они увидели узкую винтовую лестницу, уходившую в еще более непроницаемый мрак.