Когда он давал эти указания Стюарту, они оба не обратили внимания на слабый скрип, раздавшийся почти прямо за ними. Он был вызван открыванием, очень медленным и осторожным, замаскированной тяжёлой двери, рядом с которой они лежали. Она вела в лабиринт подвалов.
— Черт! Если китаец будет мешать, — сказал Макс очень быстро, — вы знаете, как с ним следует поступить! Одним словом, впустите полицию! Шш! Что это!
С одной из коек послышался стонущий голос:
— Чил кегур тен, мас ка тир!
— Это — туземная поговорка, — прошептал Стюарт. — Он бредит. Это выражение популярно среди мошенников.
— Вот именно! Я так и думаю, что для мошенников здесь дом родной.
Голова А Фэнг Фу скрылась. Мгновение спустя занавеска снова медленно приоткрылась, и старуха вывела смуглого мужчину. Он попрощался с ней, отодвинул засов и вышел.
— Фо Хи, — раздалось тихо.
Ответа разобрать не удалось, можно было только услышать невнятную речь; внезапно смуглый мужчина вернулся и заговорил со старухой так тихо, что до двух внимательных слушателей, находившихся в дальнем углу комнаты, не долетало ни слова.
— А! — прошептал Макс. — что теперь?
— Мы сорвем эту занавеску! — сказал Стюарт.
— Her! — Макс схватил его за руку. — Подождите! Подождите! Смотрите! Он уходит. Вероятно, он что-то забыл. Вторая рыбка пошла в сеть к Данбару.
Восточный человек поднялся по ступенькам в лавочку. Старуха заперла дверь и исчезла за занавеской.
— Я был прав, — сказал Макс.
Впервые за время своей службы он ошибся.
Старуха почти тотчас же вышла и склонилась над койкой, находившейся почти у самого замаскированного входа с левой стороны. Однако лежавший на ней человек не поднялся и не последовал за ней. Похоже было на то, что она с ним разговаривает. Стюарт и Макс внимательно за ними наблюдали.
Голова А Фэнг Фу снова появилась за ними в дверном проёме.
— Теперь самое время! — прошептал напряженно Макс. — Когда я рванусь к занавеске, вы побежите к двери, ведущей в лавочку, и отодвинете засов, не переставая всё время свистеть…
А Фэнг Фу полностью открыл дверь позади них и неслышно прокрался в комнату.
— Приготовьте свой пистолет, — продолжал Макс, — но сначала возьмите в зубы свисток…
А Фэнг Фу медленно положил на пол свой котелок, отцепил с головы свою длинную косичку и, согнувшись, ступая бесшумно, как кошка, подкрался к ним ближе.
— Пора, доктор! — крикнул Макс.
Оба вскочили на ноги. Макс помчался к занавеске, схватил ее и полностью сорвал. У него за спиной раздалась длинная трель полицейского свистка и резко оборвалась.
— А! Черт возьми! — крикнул Макс.