— Что это?
— Герметик. Вещество для прокладки пола и стен. Промышленный класс. Торговое наименование «Флэйм Гард». Конечно, он может быть у какого-нибудь Гарри Мастера-на-все-руки, но пользуются им главным образом строители.
— Для прокладки пола и стен… Значит, до того, как начнется окончательная отделка?
— Да. Его кусочки прилипли к ранам на лице и голове. Малый сжег ее, но эта дрянь не горит. В кои-то веки реклама оказалась правдивой. В общем, все получи лось. У нас есть след.
— Да. — Это кое-чего стоило. — Переправь это в мой кабинет. Неплохо, Дики.
— Эй, Даллас! — окликнул он, когда Ева пошла к двери. — А где билеты?
— Скоро доставят.
Она вышла из кабинета и запустила пальцы в волосы, пытаясь осмыслить новые данные.
— Пибоди, нужно провести поиск на герметик, и прикинь, что еще мы можем найти. Он, конечно, мог убить ее в своем районе. Но этот тип не станет гадить в собственном гнезде… Промышленный класс, — пробормотала Ева. — Может быть, у него шел ремонт? Может быть, этот малый имел доступ в строящееся или перестраиваемое здание?
Решив проследить эту линию до конца, она уже из машины позвонила Рорку.
— Кажется, мы кое-что обнаружили. У тебя есть что-нибудь в Алфабет-Сити?
— Я перестраиваю там жилой комплекс средних размеров. Кроме того, кажется, там есть пара мелких предприятий, которые нужно перепрофилировать. Но последнее надо проверить.
— Сделай это и перешли сведения в мой кабинет. А ты знаешь еще кого-нибудь, кто там работает? Конкурентов, коллег и так далее…
— Постараюсь найти.
— Спасибо. — Ева свернула в подземный гараж управления. — Пибоди, мне пора идти к Уитни. — Она посмотрела на часы. — Черт побери, уже опаздываю! А я еще хотела перед отчетом узнать, как дела у нашего специалиста по составлению фотороботов.
— Я узнаю. Если что-нибудь будет, пришлю.
— Это было бы очень кстати.
— Ну что, теперь поняли, как хорошо иметь в качестве напарника детектива?
— Я знала, что ты рано или поздно задашь этот вопрос.
Они расстались в вестибюле, и Ева в переполненном лифте поднялась на третий этаж.
Внешность полковника Уитни соответствовала его рангу. Это был крепко сбитый человек, умный, сильный и властный. Морщины, окружавшие глаза и рот, придавали ему начальственный вид, виски подернула благородная седина. Он сидел за письменным столом, на котором стояли компьютер, центр передачи данных, коробки с дискетами и обрамленные в рамки фотографии его жены и детей.
Ева всегда уважала этого человека — не только по долгу службы. И втайне поражалась, как он ухитряется не сойти с ума, разрываясь между тяжелой работой и женой, которая обожала светскую жизнь.