Волшебный вальс (Райли) - страница 86

– Я вас не виню. -Стефани судорожно сглотнула. - Дело в том, что я вдова, без всяких средств к существованию. Прибыв в Натчез, я узнала, что Годдары ищут новую гувернантку. Когда я пришла к ним в дом, Эбби подумала, что это вы меня прислали…

– И воспользовались случаем, -договорил он за нее.

– Да, -с готовностью согласилась Стефани. - Я понимаю, что поступила отвратительно, но у меня было безвыходное положение.

Священник хранил молчание.

– Преподобный Дирборн, -взмолилась девушка, - я понимаю, у вас нет причины мне доверять, но смею вас заверить, что я искренне пекусь об этой семье. Если вы дадите мне шанс, клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь Эбби и детям.

– Может, я сошел с ума, -Дирборн покачала головой, - но я склонен верить вам.

– Да благословит вас Господь!

– Мне кажется, я унаследовал от матери некоторую эксцентричность характера, -признался он. - Я сохраню ваш секрет. Но… - он поднял палец, - буду пристально наблюдать за вами, молодая леди. И если замечу что-то подозрительное…

– Не заметите, обещаю.

– Посмотрим.

И священник быстрым шагом направился к своей коляске.

Облегченно вздохнув, Стефани вернулась в дом. Не успела она прикрыть за собой дверь, как нос к носу столкнулась с Андре.

Он смерил ее суровым взглядом, от которого девушке стало не по себе.

– Пойдемте со мной, мадам Сарджент, -сказал Андре с металлом в голосе, крепко взяв ее под локоть.

Он привел девушку в кабинет и запер дверь.

– А теперь расскажите мне, кто вы на самом деле, -приказал он.

– О чем вы? Я не понимаю. -Его самонадеянность взбесила девушку, и она была исполнена решимости не сдаваться.

– Вы все отлично понимаете. Преподобный Дирборн понятия не имел о вашем существовании до сегодняшнего дня.

– Шутить изволите? -Стефани скрестила на груди руки.

– Он вас впервые увидел, голубушка, -стоял на своем Андре.

– Это всего лишь ваши домыслы. -Стефани вздернула подбородок.

– Вы маленькая наглая лгунья! -Андре рассмеялся. - Кто вы на самом деле, Стефани? Женщина с сомнительным прошлым?

– Конечно, нет!

– Но ваши манеры свидетельствуют об обратном. -Он взялся за верхнюю пуговицу ее воротника. - Однако это упростит наши отношения, не так ли?

– Как вы смеете?! - Она гневно оттолкнула его руку. - Выпустите меня отсюда.

– Вы никуда не уйдете. -Андре улыбнулся. - Разве что на субботний церковный пикник вместе со мной.

– И не подумаю! -возразила она. - Как насчет Эбби?

– Эбби? Она здесь ни при чем. Вы сами влипли в историю!

– Что ж, поговорим об Эбби сейчас, или я ухожу.

– Уйдешь отсюда -уйдешь из моего дома. - Андре заглянул ей в глаза.