Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2 (Томпсон) - страница 84

А мистер Палмер, не обращая внимания на то, какой эффект производит чтение стихов на жену и племянницу, продолжал:


Но взял он меч и взял он щит, высоких полон дум

В глущобу путь его лежит, под дерево тумтум

Он встал под дерево и ждет и вдруг гроахнул гром

Летит ужасный бормоглот и пылкает огнем.


Мистер Палмер на мгновение задумался. По его лицу было видно, что он забыл слова. И тогда он вновь повторил только что прочитанные слова:


Он встал под дерево и ждет, и вдруг гроахнул гром

Летит ужасный бормоглот и пылкает огнем.

Раз-два, раз-два, горит трава, взы-взы стрежещет меч

Ува! Ува! И голова бара-бодает с плеч.


Мужчина развеселился не на шутку. Он уже не декламировал стихи. Он принялся распевать их на мотив детской песенки. Он размахивал руками, хлопал в ладоши, притопывал, подскакивал на месте и без устали кланялся слушателям.

А слушатели испуганно жались на своихместах, боясь поднять глаза и встретиться взглядом с безумным Палмером.


Раз-два, раз-два, горит трава, взы-взы стрежещет меч

Ува! Ува! И голова бара-бодает с плеч.

О, светозарный мальчик мой, ты победил в бою,

О, храброславленный герой, хвалу тебе пою!


Мистер Палмер вновь на мгновенье задумался. На лице вновь появился страшный испуг: он снова забыл слова. Казалось, что сейчас он заплачет, закроет лицо руками и убежит со сцены. Он напоминал маленького ребенка.

Но тут он вспомнил:


Воркалось. Хлипкие шарьки пырялись по маве

И хрюкотали зелюки как мюмзики в маве.


Мистер Палмер окончил читать и несколько раз поклонился, как бы ожидая аплодисментов от своих слушателей. Но, так и не дождавшись, захлопал в ладоши сам.

После аплодисментов мистер Палмер вопросительно посмотрел на двух молчаливых слушателей, развернулся и, вскинув руки, весело хохоча и притопывая ногами, двинулся из гостиной к выходу. — Лиланд, Лиланд! — испуганно закричала миссис Палмер.

Она подхватилась с дивана и побежала за мужем. — Лиланд! Лиланд! — еще долго слышался голос миссис Палмер и безумный смех Лиланда.

Мэдлин поставила остывший кофе на стол и взглянула на ковер. Прямо у нее на глазах на ковре начало проступать и разрастаться огромное колышущееся пятно ярко красной крови. — Господи! Что это такое? — сама себе зашептала девушка.

Пятно становилось все больше и больше. — Кажется, я начинаю сходить с ума. Тетя! Тетя! — крикнула Мэдлин, но на ее голос никто не ответил.

А пятно все разрасталось и разрасталось у ее ног. Вдруг поверхность пятна сделалась выпуклой, как поверхность сферы, и изнутри проступило лицо длинноволосого гладко выбритого мужчины.

Он смотрел прямо в глаза Мэдлин. Его рот скалился, сверкали крепкие белые зубы.