Мой смелый граф (Холл) - страница 41

— Я не виделся с детьми полмесяца. Можешь занять мое место в конторе. Я вернусь через два дня.

Тедди поджал губы, потом задумчиво уставился в тарелку.

— Перед отъездом мне нужно кое-что купить. Можно, мы поедем послезавтра? — попросила Холли.

Джон нахмурился:

— Наверное. — Интересно, где она возьмет деньги на покупки? Скорее всего она отдала ему все деньги утром, когда оплатила счет.

Однако она с улыбкой посмотрела на Тедди.

— Не хотите ли пойти со мной? Тедди значительно повеселел.

— Да, с удовольствием, я могу проводить вас на Бонд-стрит.

Джон посмотрел на брата, сдвинув брови, а потом на Холли. Она улыбалась Тедди, и на щеках ее появились с ума сводящие ямочки. Непрошеная ревность снова впилась в него. Нужно одолеть снедающее его вожделение. Ведь Холли — молодая женщина без гроша, которую он взял под свою защиту.

— Я иду обратно в контору, — встал он из-за стола. — Вернусь поздно. Честно говоря, я собираюсь проработать всю ночь.

— А как же обед? — спросила Холли.

— Мне как-то вдруг расхотелось есть.

И он вышел, а Холли смотрела ему вслед, хмуро сдвинув полукружия бровей.

* * *

На следующее утро по Бонд-стрит гулял холодный ветер. Холли придерживала волосы, чтобы не лезли в лицо. Шерстяное пальто капитана Маклейна было ей велико, и резкий холод проникал сквозь платье и пронзал до костей. Она поплотнее запахнулась в пальто и огляделась.

Вдоль улицы рядами стояли лавки. Венки и гирлянды украшали витрины и двери. Кое-где гирлянды свободно болтались на ветру и качались перед окнами, стуча по стеклам. Улица выглядела пустынно, если не считать двух джентльменов на другой стороне. Они придерживали руками цилиндры сражаясь с ветром. Холли посмотрела на Тедди, который шел рядом.

Он насвистывал, и белое облачко пара вырывалось изо рта. В руках он держал покупки Холли.

— Жаль, что сегодня на Бонд-стрит никого нет. Наверное, из-за холода.

Холли вздрогнула и посмотрела на плотные сероватые облака над горизонтом.

— Кажется, пойдет снег.

— Да, похоже. Только дураки ходят в такую погоду за покупками. — Он бросил на Холли критический взгляд, и оба рассмеялись.

— Я надеялась встретить на улице хоть немного дураков, — улыбнулась она.

— Полагаю, они появятся, когда потеплеет; тогда вы увидите всех, кого захотите.

— Мне не терпится. Мне страшно хочется увидеть лондонцев — модных молодых леди и джентльменов.

— Уверен, что они ничем не отличаются от того общества, в котором вы находились дома.

Она на секунду замолчала, потом заметила:

— Дома я не имела никакого общества.

— Неужели? — усомнился Тедди.

— Да. Мою бабушку избегали, потому что она слыла сторонницей отмены рабства. Что еще хуже — она публично порицала тех, кто владел рабами. Естественно, богатые плантаторы в наших краях изгнали бабушку из своего общества. Мы редко бывали где-нибудь, только в церкви и на рынке.