— Войдите, — послышался грубый мужской голос.
Холли открыла дверь и вошла в контору. Прямо в дверях ее обдало сигарным дымом. Она наморщила носик и оглядела небольшое помещение. За большим письменным столом красного дерева восседал джентльмен представительного вида с серыми проницательными глазами. На его лысеющем лбу сидели очки в проволочной оправе с квадратными стеклами. Джентльмен опустил очки на нос и оглядел Холли. Некоторое время он смотрел на нее, после чего спросил раздраженно:
— Вы заблудились, мадам?
— Нет, полагаю, я попала туда, куда надо. Мне нужно нанять сыщика.
— Вам, мадам? — Он уставился на нее поверх очков.
— Вы ведь сыщик, не так ли?
— Да.
— Стало быть, вас можно нанять?
Его раздражение, казалось, забавляло ее.
— Садитесь, пожалуйста. И он указал на стул.
Холли села напротив джентльмена, оправила юбку и положила ридикюль на колени, после чего выжидающе посмотрела на сыщика.
Джентльмен взялся руками за край стола.
— Чем я могу помочь вам, мисс…
— Кемпбелл, — закончила за него Холли.
— Я мистер Джулиус Скибнер. — И он слегка наклонил голову.
— Приятно познакомиться, сэр. Мне рекомендовали вас.
— Вот как. Кто же?
— Право же, не имеет значения. Значение имеет, почему мне понадобилось вас нанять.
Мистер Скибнер скривился, сдвинул очки на нос.
— Что я могу для вас сделать?
Холли оглядела комнату, потом понизила голос:
— Все, что я сейчас скажу, должно оставаться в строгой тайне.
Мистер Скибнер выпрямился и напустил на себя обиженный вид.
— Само собой разумеется, мадам.
— Я только хотела убедиться. Вы понимаете?
— Разумеется.
— Хорошо. — Она стиснула в пальцах ридикюль и продолжала: — Как бы то ни было, лорд Аптон, владелец судовой компании “Сент-Джон”, недавно узнал, что кто-то потопил два его корабля. Теперь он решил сам найти этого человека и встретиться с ним. Я боюсь, что с ним что-нибудь случится.
— Вы родственница лорда Аптона?
— Нет. Он нанял меня в няни своим детям.
Мистер Скибнер кашлянул, потом прищурил свои проницательные глаза и посмотрел на нее поверх очков.
— Простите меня, мисс Кемпбелл, но большинство нянь не очень-то заботятся о благополучии своих господ. Я чувствую, что вы сильнее связаны с лордом Аптоном, чем утверждаете. Вы должны быть со мной совершенно откровенны.
— Ладно. — Холли махнула рукой. — Я действительно забочусь о нем.
— Вы его любовница?
— Мне кажется, это вас не касается.
— Я просто хочу все выяснить, мадам.
— Так вот, никакая я ему не любовница. Беретесь вы за дело или нет?
Он посмотрел на ее простое платье.
— Мои гонорары очень высоки, мисс Кемпбелл.