Озорная леди (Холбрук) - страница 81

На пятом круге Чентел заметила в отдалении всадника в плаще.

— Ричард! — окликнула она его в надежде на помощь, но ответа не получила.

Наконец Тобу удалось доконать Чентел: у нее закружилась голова, и она отпустила поводья. Но старик Тоб не очень-то обрадовался своей победе: ему тоже стало не по себе, потому что он остановился, затряс головой и зафыркал.

— Так тебе и надо! — позлорадствовала Чентел. — А теперь вперед!

Тоб заржал и, к величайшему удивлению Чентел, рванул вперед. Она никак не ожидала от этого росинанта подобной прыти! Он мчался через лес галопом, Чентел тряслась на его спине, вопила что есть мочи:

— Стоп, Тоб, остановись!

Если даже шаг у Тоба был неровный, то можно себе представить, каков был у него галоп! Поэтому немудрено, что Чентел подумала о наступлении конца света. Вцепившись в его грубую пятнистую гриву, бедняжка всеми силами пыталась удержаться в седле. В конце концов Тоб остановился прямо в зарослях терновника.

— Проклятое животное! — обозвала его Чентел, потому что ее юбка запуталась в колючих ветках кустарника.

Она нагнулась в седле, чтобы отцепить подол, когда услышала позади легкое ржание. Обернувшись, она увидела всадника в сером плаще на большой черной лошади.

— Ричард, помоги мне! — позвала его Чентел и снова занялась своей юбкой.

В этот момент прогремел выстрел. Старик Тоб вздрогнул и встал на дыбы, как молоденький. Чентел, потеряв равновесие, упала. Она ударилась головой о выступающий из земли корень, и боль на какое-то время ослепила ее. Застонав, она закрыла глаза, чувствуя, что проваливается в темноту.


Ричард ворвался в дом с ревом:

— Ри-ид!!! Рид, это правда — то, что я слышал? — Он остановился и замолчал, когда увидел дворецкого, чинно спускающегося с лестницы.

— Милорд! Миледи упала с лошади, — невозмутимо сообщил он.

— Тоб вернулся час назад без Чентел, это так?

— Да, после чего егерь нашел миледи, лежащую без сознания, сэр, — пояснил слуга.

— Как она сейчас? — спросил Ричард, уже поднимаясь по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

— Доктор сказал, что с ней все будет в порядке. Теперь она спит, потому что ей дали снотворное. Ее нельзя тревожить, она сейчас отдыхает, — настаивал он.

Ричард наконец остановился и умоляюще посмотрел на Рида:

— Я обязательно должен ее видеть, но не собираюсь ее будить.

Рид понимающе кивнул:

— Конечно, милорд.

Он проводил Ричарда до двери комнаты Чентел. Сент-Джеймс едва сдерживался, чтобы не отпихнуть слугу и не ворваться к ней. Рид приоткрыл дверь, и Ричард тихо вошел внутрь.

Он подошел к постели и посмотрел на спящую Чентел. Услышав о ее падении, он не на шутку перепугался. Настояв на браке, обернувшемся фарсом, он взял на себя ответственность за жизнь этой девушки, и он никогда бы не простил себе, если бы с ней случилось что-то серьезное.