Нежданная любовь (Хейер) - страница 198

— Перестаньте болтать, как зеленая девчонка! — сердито прервал Деймрел. — Вы ничего не знаете о мире Стиплов, зато я знаю о нем все, и если бы я думал, что там есть что-то, кроме… — Он оборвал фразу и насторожился.

— Ну? — поторопила его Венеция. Деймрел предупреждающе поднял палец, и Венеция услышала звук подъезжающей кареты.

— Обри! — сказал Деймрел и снова посмотрел на нее. — Как вы объясните ему ваш приезд? Этим вы его не обрадуете! — Он вернул ей письмо леди Стипл.

Венеции хотелось, чтобы Обри находился за сотню миль отсюда, но она спокойно ответила:

— Друг мой, я не могу решиться на такой шаг, не узнав сначала его чувства!

— Если это все…

Она улыбнулась:

— Его чувства, Деймрел, а не мнение! Насколько я знаю, он предпочел бы оставаться с Эпперсеттами, чем жить со мной в Лондоне. — Ее улыбка увяла. — Не думаю, что я очень ему нужна.

Деймрел поднялся и стиснул ее запястья, едва не оторвав от стула.

— Венеция, я пожертвовал бы жизнью, чтобы избавить вас от боли и разочарования, которые вас ожидают, если вы… Хотя я болтаю вздор! Моя жизнь! Едва ли можно найти жертву, которая стоила бы меньше, — с горечью сказал он.

Из холла донеслись голоса и приближающиеся шаги.

— Черт бы побрал Обри! — процедил сквозь зубы Деймрел, отпуская запястья Венеции.

Но это оказался не Обри. Распахнув дверь, Имбер доложил голосом рока:

— Мистер Хендред, милорд!

Глава 21

Мистер Хендред вошел в комнату. Он выглядел бледным, усталым и очень сердитым.

— Добрый вечер! — обратился он к Деймрелу, удостоив Венецию кратким взглядом. — Прошу прощения за поздний визит, но я не сомневаюсь, что вы ожидали моего появления.

— Полагаю, мне следовало его ожидать, — отозвался Деймрел. — Вы прибыли в самый нужный момент. Вы уже обедали?

Мистер Хендред содрогнулся и закрыл глаза:

— Нет, сэр, я не только не обедал, но и…

— Тогда вы, должно быть, чертовски проголодались, — прервал Деймрел. — Займитесь этим, Имбер!

Лицо мистера Хендреда выразило крайнюю степень отвращения, но, прежде чем он успел справиться со своей злостью и вежливо отклонить гостеприимное предложение, Венеция, в ком сострадание одержало верх над не столь милосердными эмоциями, сочла нужным вмешаться:

— Мой дядя никогда не ест после длительной поездки! Дорогой сэр, что заставило вас преследовать меня, забыв об осторожности? Никогда не ожидала от вас такого нелепого поступка!

— Нелепого? — переспросил мистер Хендред. — Прибыв в Лондон вчера вечером, Венеция, я узнал, что вы покинули город в почтовой карете с явным намерением явиться в этот дом — где я вас и обнаружил! Насколько я понял, вы предприняли этот безумный шаг, поссорившись с вашей тетей. Должен заметить, Венеция, я считал вас слишком благоразумной, чтобы придавать значение словам моей жены, очевидно произнесенным под влиянием дурного настроения!