— И как только такое вам могло прийти в голову! — удивилась Антея. — Думаю, вы просто не можете удержаться от какой-либо выходки.
— Да, я был бы рад, но дело обстоит хуже, — сказал он пессимистично. — Дедуля обычно говорил, что я закончу свою жизнь на виселице, и все из-за своих выходок. Заметьте, я не думал, что попаду в затруднительное положение из-за этого, потому что я еще не пробыл в вашем доме и часа, а уже стал подумывать о том, как бы поскорее отсюда убраться. Я так же хотел оставаться тут, как лететь на Лупу.
— И что вы собираетесь делать? — поинтересовалась Антея.
— Обзаведусь собственным домом, — весело сказал Хьюго.
— Значит, вы решили тут остаться?
— Если получу, что хочу.
— Довер-Хаус?
— Нет, это дело десятое. Я скажу вам об этом на днях, но пока еще не очень уверен, что могу это получить, поэтому мне лучше держать все при себе.
— Я никому не скажу! — воскликнула Антея.
— Вы как раз можете сказать, что у меня нет на это никакой надежды, — объяснил Хьюго. Когда он увидел, как Антея недоуменно нахмурила лоб, в его глазах мелькнули смешинки. — И в одну минуту со мной будет покончено, — добавил он, качая головой. — Ни за что не скажу!
Если майор и не преуспел в полном примирении миссис Дэрракотт с поездкой Ричмонда, все-таки он исхитрился с помощью большого такта и терпения убедить ее, что любые протесты лишь дадут Ричмонду ясно почувствовать, что он до сих пор держится за ее юбку. Поняв по ее внезапно ставшему задумчивым выражению лица, что попал в цель, Хьюго осторожно расширил эту тему. Увы, скоро стало ясно: любое предложение о том, что она должна поддержать стремление сына встать на путь военной карьеры, неизменно встречалось в штыки. В приступе разговорчивости миссис Дэрракотт объяснила, почему и думать нельзя об этом: здесь имело значение все, начиная от хрупкого здоровья Ричмонда и кончая сокрушительным аргументом, что лорд Дэрракотт не желает об этом ничего слышать. Не будучи любителем (как он однажды самолично высказался) махать кулаками после драки, Хьюго оставил этот вопрос, посвятив всю свою энергию задаче развеять ее опасения, что Винсент полон мрачной решимости развратить нравы юного кузена. Здесь уже не требовалось особой изобретательности. И Хьюго красноречивее всяких слов так ловко разрешил ситуацию, что позднее миссис Дэрракотт призналась своей дочери, что майор, как никто другой, сумел ее утешить.
Таким образом, Ричмонду было позволено отправиться в «Семь дубов» без особых проявлений материнских чувств. Правда, несколько материнских указаний Ричмонд все же получил. Во-первых, прежде чем улечься между простынями, которые наверняка окажутся влажными, удостовериться, чтобы его постель в «Короне» была надлежащим образом проветрена. Во-вторых, теплее закутываться на матче (потому что, какой бы теплой ему ни казалась погода, ничего нет легче, чем схватить простуду на открытом воздухе). В-третьих, ложиться спать вовремя, а также помнить, что крабовое масло и жареная свинина губительны для его пищеварения.