Загадочный наследник (Хейер) - страница 13

— Это он сам так сказал, мама? — недоверчиво спросила Антея.

— Я не помню, что он точно сказал. Только, кажется, он считает, что в любой момент может покинуть этот свет. С чего бы? Представления не имею, потому что не видела никого здоровее его! Хотя я не удивлюсь, если он… О, я не имела в виду ничего подобного! Господи! Я совсем забыла, что хотела сказать…

— Вас не удивит, если дедушка переживет нас всех, — пришла ей на помощь Антея.

— Вовсе нет, — заявила миссис Дэрракотт, покраснев. — Мне такое и в голову не могло прийти!

— Что за наглая ложь! — заметил Ричмонд, сглаживая резкость замечания легким объятием. — Пытаетесь к нам подольститься, но если вы считаете, что сможете нас перехитрить, вы — мокрая курица, матушка.

— Ричмонд!…

— Сколько раз мама просила тебя не говорить с ней так язвительно! — раздраженно вставила Антея.

— Вы — глупые и дерзкие дети! — сказала миссис Дэрракотт, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. — Что подумает о вас ваша тетя Аурелия, если вы будете разговаривать при ней в подобном тоне. От одной мысли об этом меня мутит.

— Мы не будем, — пообещала Антея. — Мы запомним, что все понятия о приличиях втолковали нам вы, мамочка, и будем вести себя наиприличнейшим образом. Так каким же образом дедушка намеревается извлечь пользу из нашего нового кузена, мама?

— Ну, мои дорогие, — ответила, сдаваясь, вдова, — похоже, он считает необходимым придать несчастному молодому человеку лоск. По крайней мере, он так сказал.

— Вот уж действительно несчастный молодой человек!

— Признаюсь, нельзя ему не сочувствовать. Наверняка он — весьма вульгарный тип. Какое тяжкое испытание для вашего дедушки. Я и сама была бы ужасно расстроена, но, видит бог, в отличие от вашего дедушки, я не прочувствую и половины изъянов в воспитании этого молодого человека. О, дорогие, как это будет неудобно! Когда я узнала, что он военный, я решила, что он и ведет себя по-джентльменски, но ваш дедушка говорит, что армия теперь стала такой большой по случаю этой нескончаемой войны и в ней полно офицеров, старающихся замаскировать свою нищету. Хотя откуда он об этом знает, если носа не высовывает из дому? Это выше моего понимания. Но хуже всего то, что бедный молодой человек служит не в том роде войск, — в какой-то 95-й дивизии! Я ничего не смыслю в этих делах, но дедушка сказал, что это что-то новомодное и, само собой, пришлось ему не по вкусу.

— Это — легкая артиллерия! И если мой дед и дальше намерен утверждать подобное, то скорее сам предстанет перед остальными в качестве шута горохового, нежели этот неизвестный кузен, даже если он чудной! — с горячностью заявил Ричмонд. — Из всех старомодных, заносчивых…