— Не то, так другое! Видите ли, «покорнейше заверяют», что пришлют на этой неделе другой оттенок. А где гарантия, что их новая ткань подойдет? — рассердилась она вновь.
— Возможно, вы пожелаете, чтобы я написала в магазин и попросила их послать новую ткань миссис Таутон, чтобы она могла решить…
— Ну уж этого я как раз не желаю! — перебила Анкиллу миссис Андерхилл. — Как же, решит! Да она не отличает черного от белого! Глупейшее создание, которое я когда-либо встречала. И такая копуха! Я знала, чем все кончится, когда миссис Чартли попросила меня дать этой вдове возможность заработать. Прежде никого не нанимала ради благотворительности, и правильно делала. Теперь это обошлось дороже, а сшито хуже, чем если бы я отправила заказ в Лондон. Ведь хотела же запустить руку в карман и сделать нуждающейся женщине подарок, но миссис Чартли побоялась, что будет задета гордость этой дурехи. И вот результат. Вам когда-нибудь приходилось встречать человека, который корчит из себя благородного, а сам все делает шиворот-навыворот, да потом еще считает, что ему плюнули в душу, если вы говорите, что его работа вас не устраивает?
— Нет, не приходилось, — призналась мисс Трент. — Если вы доверяете моему вкусу, я сама отвезу шелк, который пришлют, миссис Таутон и посмотрю, гармонирует ли он с парчой. Или вы предпочитаете сами посмотреть на эту ткань после возвращения?
— Нет, ни в коем случае! — категорично отрезала миссис Андерхилл. — Я хочу эти шторы уже нынешней зимой, а не следующей. Хотя мне и не по душе просить вас выполнить мои обязанности, на что вы, пожалуй, вправе обидеться.
— Я не столь уж знатная особа, мэм! Считайте, этот вопрос решен. Остаются еще фрукты, которые надо передать…
— О господи! Это навело меня на мысль о старом Мэтью! — воскликнула миссис Андерхилл. — Ну, ничего удивительного, что у меня все вылетело из головы со всей этой суматохой, тревогой за Шарлотту, сборами и прочим. Он слег с ревматизмом. Вот здесь склянка с лекарством и кусок фланели, которые надо доставить ему в коттедж. Мне непременно надо выкроить на это время, потому что он пенсионер, а мистер Андерхилл всегда заботился, чтобы никто из них не был забыт.
— Буду только рада прогуляться и отправлюсь к нему завтра же утром, как только вы с Шарлоттой благополучно разместитесь в экипаже, — пообещала Анкилла.
В связи с тем, что миссис Андерхилл редко выезжала из Стаплса и поэтому по мере приближения отъезда все более и более расстраивалась, претворить в жизнь это намерение Анкиллы оказалось труднее, чем можно было ожидать. Отъезд все время откладывался, так как приходилось бесконечно распаковывать бессчетное количество чемоданов и баулов, чтобы лишний раз убедиться, уложены ли те или иные вещи, поскольку миссис Андерхилл, несмотря на заверения служанки, упорно доказывала, что их забыли. Наконец, всего лишь после одного ложного старта, когда Шарлотта вспомнила, что забыла взять дорожные шахматы, путешественницы отбыли, оставив позади себя запыхавшихся и выбившихся из сил домочадцев.