Великолепная Софи (Хейер) - страница 64

Тина, питавшая несвоевременную (по мнению ее хозяйки) привязанность к ее кузену, радостно подскочила к нему и пыталась всеми силами привлечь его внимание. Он взглянул на нее, но вместо того, чтобы оценить ее старания, резко сказал:

– Тихо!

– Ax, вот и ты, наконец! – заметила Софи, стягивая перчатки. – Ну же, скажи мне честно, что ты думаешь об этих гнедых! Мистер Вичболд вообразил, что ты сам положил на них глаз. Это действительно так?

– Даже и не думал, кузина! – ответил он.

– Нет, правда? Я заплатила за них четыреста гиней и думаю, что они мне дешево достались.

– Ты говорила серьезно, когда упоминала про нанятые тобой конюшни? – спросил он.

– Конечно, я была серьезна. Еще не хватало, чтобы тетя несла расходы на моих коней! Кроме того, если я смогу найти пару под стать гнедым, я, вероятно, куплю и ее. Я слышала, что запрягать четверку в фаэтон потрясающе, хотя для этого, наверное, придется переделывать оглобли.

– Я не могу контролировать тебя, кузина, — холодно сказал он. – Без сомнения, если тебе нравится обращать на себя внимание в парке, езди как хочешь и на чем хочешь. Но изволь не сажать моих сестер рядом с собой!

– Не изволю! – сказала она. – Я уже прокатилась с Сесилией по Главной аллее. У тебя очень старомодные взгляды, правда? Сегодня я несколько раз видела, как дамы высшего света управляли очень элегантными спортивными экипажами!

– Я не имею никаких особых возражений против фаэтона с парой, – сказал он еще холоднее, – хотя твоя модель и не подходит для дамы. Ты простишь мне, если я скажу, что завести такой экипаж было несколько больше, чем просто легкомысленно.

– Боже, какой недоброжелатель мог подсказать тебе эту мысль? – удивилась Софи.

Он покраснел, но промолчал.

– Ты видел Сесилию? – спросила Софи. – Она выглядит восхитительно в новой шляпке, которую твоя мама выбрала для нее!

– Да, я видел Сесилию, – сурово ответил он. – Более того, кузина, я хочу рассказать тебе, как она проводит время! Я собираюсь быть совершенно откровенным с тобой!

– Если ты хочешь быть совершенно откровенным со мной, – прервала она, – тогда лучше пройдем в библиотеку. Не следует обсуждать семейные дела там, где кто-нибудь может услышать нас. Кроме того, я должна сказать тебе что-то щекотливое.

Он большими шагами направился к двери в библиотеку и резко распахнул ее. Пропустив Софи, он вошел за ней и так быстро захлопнул дверь, что Тина не успела проскользнуть внутрь. Она стала так требовательно визжать и лаять, что ему пришлось снова открыть дверь. Это пустяковое недоразумение, конечно же, не улучшило его настроения, и он очень раздраженно сказал.