– Раскроем наши карты, кузина Софи! Неважно, ты или не ты организовала встречу моей сестры с молодым Фонхоупом в парке, но я отлично сознаю, что ты…
– Ну разве Сесилия не молодец? – одобрительно сказала Софи. – Она гуляла с Фонхоупом, потом с Альфредом Рекстоном, и, наконец, я оставила ее с лордом Френсисом! Вот об этом-то, дорогой кузен Чарльз, я и хочу поговорить с тобой! Я далеко, далеко не вмешиваюсь в дела твоей семьи, но мне, вероятно, следует намекнуть тебе. Я знаю, твое положение затруднительно, но ты, наверное, сможешь заронить пару слов в душу Сили.
Этот неожиданный ход выбил Чарльза из колеи, и он уставился на кузину:
– О чем, черт возьми, ты говоришь?
– Я совершенно не хотела упоминать об этом, – неискренне сказала Софи, – но ты знаешь, как я люблю Сили! И потом, я поездила по свету и научилась заботиться о себе. Сили так простодушна! В Огэстесе Фонхоупе нет ни грамма вреда, а Фрэнсис Волви настоящий джентльмен и не сделает ничего неприличного. Но тебе не следует поощрять прогулки по парку такой прелестной девушки, как твоя сестра, с неблагородным Альфредом, Чарльз!
Он был так ошарашен, что сначала не мог выговорить ни слова. А потом потребовал объяснений.
– Он из числа тех отвратительных мелких поганцев, которые целуются с горничными на лестницах, – откровенно сказала Софи.
– Моя сестра не горничная!
– Нет, и я надеюсь, она сможет удержать его на расстоянии.
– Могу я знать, есть ли у тебя какие-либо доказательства вины Рекстона?
– Если ты хочешь знать, видела ли я его целующимся с горничной, – нет, дорогой Чарльз, не видела. Если же ты спрашиваешь, пытался ли он поцеловать меня, – да, дорогой Чарльз, пытался. Кстати, в этой самой комнате.
Он был зол и унижен.
– Я чрезвычайно сожалею, что ты подверглась такому приставанию в этом доме, – сказал он, с трудом выговаривая слова.
– О, это не страшно! Я говорила тебе, что могу постоять за себя. Но я сомневаюсь, что кто-нибудь может воспрепятствовать его… его манере стискивать и поглаживать руку и убедить его, что такое поведение совершенно неприлично.
Она снимала свою длинную накидку на меху, пока говорила, а затем положила ее и опустилась в кресло у камина. Помолчав, он уже мягче заметил:
– Я не буду прикидываться, что мне нравится Рекстон, это не так. Насколько это в моей власти, я буду препятствовать его визитам в этот дом. Ты правильно заметила, что я нахожусь в затруднительном положении. Но в любом случае я постараюсь, чтобы это не достигло ушей мисс Рекстон.
– Нет, конечно! – согласилась Софи. – Будет очень некрасиво, если ты станешь рассказывать мисс Рекстон о ее брате!