Вдова поневоле (Хейер) - страница 57

Когда Барроу принес поднос с чаем, миссис Чевиот отложила в сторону свою работу и начала просматривать пыльные книжные шкафы, надеясь найти какую-нибудь книгу, за которой смогла бы скоротать час-другой. Все книги оказались старыми. Довольно много места в шкафах было отведено собранию проповедей, очень сухим историям и трудам древних классиков. Переплеты из телячьей кожи почти рассыпались от возраста. Элинор бродила вдоль полок и шкафов, все больше разочаровываясь. В конце концов она нашла несколько книг, приобретенных матерью покойного мистера Чевиота. Среди них находились переплетенные журналы «Лейдис Мэгэзинс», стихи всех любимых поэтов Элинор и ряд романов, большую часть из которых она уже читала. Миссис Чевиот задумалась что выбрать: «Рассказы о модной жизни» миссис Эджуортс или потрепанный томик «Тадеуша из Варшавы», и вдруг на глаза ей попалась книга, настолько соответствующая ее теперешнему положению, что она без колебаний остановилась на ней. Элинор взяла с полки «Школу для вдов» и постояла несколько минут, перелистывая страницы. К ее большому огорчению, оказалось, что многих страниц не хватает и книгу очень трудно читать. Элинор поставила «Школу для вдов» на место и достала не такую потрепанную книгу того же автора под названием «Старый английский барон». С ней Элинор и вернулась к своему креслу, бросила в огонь полено и уютно устроилась почитать часок перед сном.

Такое времяпрепровождение было настоящей роскошью для человека, у которого в последние годы редко выдавалось свободное время для чтения. Даже унылый стиль мисс Клары Рив и скучное поведение слезливой героини не могли вызвать у Элинор отвращение. Девушка так увлеклась чтением, что совсем забыла о времени. Она удивлялась и восторгалась приключениями и подвигами великолепного Орландо, но с большой предусмотрительностью пропускала чересчур частые обмороки его Монимии. Наконец одна из свечей зашипела и напомнила ей о времени. Элинор машинально бросила взгляд на стоящие на камине часы, но их стрелки показывали без четверти пять. Свечи, однако, стали такими короткими, что было очевидно – прошел не один час. Элинор встала, чувствуя за собой небольшую вину, будто строгая хозяйка может потребовать у нее отчета, почему она так беспечно жжет свечи.

Она поставила книгу на место и услышала очень тихий звук, напоминающий скрип ступеньки. Девушка вздрогнула. Она вдруг поняла, что в доме давно царит тишина и, значит, слуги уже видят не первый сон. На какое-то мгновение она испугалась, но потом вспомнила, что старые ступеньки имеют обыкновение скрипеть после того, как по ним много походят днем. Она взяла канделябр, который принес Барроу, и погасила оставшиеся в библиотеке свечи. Потом бросила взгляд на камин, чтобы убедиться, что нет угрозы пожара, и направилась к двери.