— Я сам поговорю с ним, — возразил он, решительным шагом выходя в коридор.
Граф отыскал между досками щель пошире и, когда появился Рейф, уже успел просунуть в нее голову и с любопытством озирался вокруг.
— А, Бэнкрофт. Я решил завернуть по дороге проведать Фелисити.
— Обе леди Харрингтон чувствуют себя замечательно, — оборвал его Рейф и, прислонившись плечом к баррикаде рядом с толовой графа, скрестил на груди руки.
— Прекрасно! Но если вы не против, мне хотелось бы убедиться в этом лично.
Рейф был против, и даже решительно против.
— А я вам в этом и не препятствую, — заставил он себя выговорить.
Лицо графа начало наливаться кровью.
— Напротив, именно вы и препятствуете. Пожалуйста, уберите эти… эту баррикаду.
— Что вы, я ее доделал всего пару минут назад, это стоило таких трудов, — покачал головой Рейф. По правде говоря, они специально сделали так, чтобы вещи было легко отодвинуть и пропустить Аристотеля. Но не Дирхерста.
— Немедленно дайте мне войти! — визгливо потребовал граф и, убрав голову из щели, снова начал барабанить кулаками о доски.
— Обойдите вокруг дома, — поспешил посоветовать Рейф, вовсе не горя желанием снова отправляться в ссылку на конюшню.
— И не подумаю!
— Как пожелаете, Дирхерст, на улице дождик все сыплет?
— Что здесь вообще происходит? — В прихожую влетела Фелисити и рассерженно уставилась на Рейфа.
— Ничего, — приняв самый невинный вид, ответил тот.
— Фелисити! Слава Богу! — С облегчением воскликнул Дирхерст. — Я уже всерьез начал опасаться, что этот безумец сотворил с вами что-то нехорошее!
— Бога ради, Дирхерст! — фыркнул Рейф и даже глаза закатил.
— Рейф!
Еще один испепеляющий взгляд в сторону Рейфа, и Фелисити, довольно бесцеремонно оттолкнув его локтем, наклонилась к графу. Рейф счел, что возможность беспрепятственно обозревать корсаж хозяйки, под которым скрывались волнующие воображение формы, перевешивает нелюбезное с ним обращение, и счел за лучшее промолчать.
— Милорд, пожалуйста, пройдите вокруг дома ко входу на кухню и разделите с нами ужин. Сегодня у нас сладкий картофельный пирог.
— Уже предвкушаю удовольствие, — расплылся в слащавой улыбке Дирхерст, — Благодарю вас, Фелисити.
Когда физиономия графа наконец исчезла по ту сторону баррикады, девушка выпрямилась. Выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
— Рейф, перестаньте вести себя с графом так вызывающе. Он очень милый человек.
Бэнкрофт не отвел взгляда.
— Вы что, надеетесь вскоре стать леди Дирхерст? — От одной этой мысли Рейф пришел в бешенство, хотя толком и сам не мог понять, почему так зол, Напротив, случись это, продать поместье стало бы для него сущим пустяком — у Лис был бы законный муж и новый домашний очаг.