Пораженный в первую минуту, майор быстро оправился.
— Е finita la comedia! — засмеялся он.
Нагнувшись в Оианди, он потряс его за руку. Тот оставался недвижим.
— Трус! — с презрением сказал Майор. — Этот человек способен отнять у меня последнюю надежду. Но вместо того чтобы болтать, надо разыскивать виновников этого фокуса… Проклятая колдунья должна иметь свои цели.
Он вошел в спальню — никого! Хорошо зная квартиру своего друга, он прямо направился к гардеробной.
В дверях стоял человек, закрытый большим испанским плащом. Черты скрывались полями широкой шляпы.
Майор громко захохотал.
— Так оно и есть! — воскликнул он. — Очень рад видеть того, кто так напугал моего бедного друга!
— Дорогу! — грозно прошептал незнакомец.
— Это другое дело!.. Прежде необходимо исполнить маленькую формальность.
— Дорогу! — снова сказал тот.
— Изволь, только прежде скажи, кто ты?
— А!.. Когда так!
Наклонив голову, незнакомец кинулся на Майора. Началась страшная борьба. Противники схватили друг друга поперек тела.
Шляпа незнакомца вдруг свалилась. Майор в ужасе опустил руки.
— Себастьян! — закричал он хриплым голосом.
— Да! — отвечал тот со зловещей усмешкой. — Себастьян, вышедший из могилы, чтобы отомстить тебе.
В руке его блеснул кинжал, и Майор упал, тяжко застонав.
Себастьян бросился в окно. Заранее, вероятно, подпиленная железная решетка легко поддалась его напору, и он выскочил в сад. В ту же минуту, пришедший в себя Майор вскочил на ноги и, подбежав к окну, один за другим пустил несколько выстрелов из револьвера ему во след.
— Мы увидимся, Майор! — донесся до него насмешливый голос.
— Я все-таки попал в него! — прошептал Майор.
Кто-то тронул его за плечо. Бледный, как смерть, Оианди стоял за ним.
— Ну что, — сказал Майор, — не был ли я прав? Сообщник колдуньи был тут спрятан, выжидая удобного случая, чтобы скрыться, а может быть, чтобы вас убить. Мы с ним сцепились, и он угостил меня ударом кинжала.
— Вы ранены?
— Да… Дайте мне, чем перевязать рану. А покуда я этим займусь, посмотрите на улицу — не увидите ли чего-нибудь?
Перевязав рану, в сущности пустяковую царапину, Майор с нетерпением ждал возвращения Оианди.
— Ну что? — спросил он, когда тот вернулся.
— Шпион также ранен. Следы крови привели меня к концу переулка, где, видимо, его ожидал экипаж. Я зашел в соседнюю колбасную, сказав, что забыл пакет в фиакре, номера которого не заметил, и что фиакр этот, долго простояв в этом месте, уехал с полчаса тому назад. Один из приказчиков случайно заметил номер этого фиакра, не помнит только наверное — 107 или 109…