— В своих письмах, милая леди Чилтэм, мы с сэром Ричардом сообщали вам, что Элизабет вполне оправилась после болезни и замечательно себя чувствует, и если бы вы внимательно эти письма читали, то наверняка знали бы об этом, — не без иронии заметила Кэролайн.
— Вы правы, дорогая, — поспешила согласиться Эвадна, — но я была так занята заботами о собственной семье! -Она закатила глаза. — Я бы непременно приехала навестить мою любимую сестру, если бы не боялась за мужа и детишек.
— Мы и не ждали, что вы приедете, Эвадна, но вы могли хотя бы черкнуть пару строк. Кажется, я несколько раз писала вам о болезни Элизабет, но ни разу не удостоилась ответа.
Эвадна продолжала сладко улыбаться, но от Ричарда не укрылся злой блеск в ее глазах.
— Милая Кэролайн, кому, как не вам, знать, что я никогда особенно не любила писать письма! К тому же сейчас так опасно доверяться почте. Личная корреспонденция может попасть в чужие руки, не так ли?
Лицо Кэролайн обрело пепельный оттенок. Очевидно, замечание Эвадны задело ее за живое. Она резко развернулась и направилась к двери встречать гостей. Эвадна в свою очередь воссоединилась с миссис Пентекост.
Заиграла музыка. Старший сын одного из ближайших соседей Ричарда пригласил Элизабет, на вальс. Его немедленно сменил Том.
— Боже мой! — воскликнула Элизабет, с радостью принимая приглашение Тома. — Доктор Кэррингтон, не знала, что вы умеете танцевать! И как вы разоделись! Настоящий франт! Неужели наш милый Ричард постарался?
— Ах ты дерзкая девчонка! — рассмеялся в ответ Том. — Тебя послушать, так я выгляжу этаким расфранченным старым холостяком.
— Что заставило тебя все-таки принять приглашение Кэролайн?
— Просто я решил разведать, чем похварывает местная знать. Надо думать, вон та леди с лицом, похожим на морду дракона, страдает избытком желчи.
— Я вижу, тебя успели представить леди Пентекост.
— И также очаровательной леди Чилтэм. Эти две особы друг друга стоят.
— Том! — пожурила Элизабет. — Джентльмену не пристало так отзываться о дамах.
— По-моему, с тобой я могу забыть о хороших манерах, Элизабет.
— Джентльмен не забывает о хороших манерах даже в присутствии близких друзей.
Том лишь усмехнулся в ответ. Элизабет прекрасно знала, что ее друг, весьма проницательный молодой человек, немало повидавший на своем веку, вряд ли когда-нибудь изменит своим привычкам. Танец закончился, но она и не думала покидать его. Однако Том был вовлечен в беседу женой одного эсквайра, и Элизабет принялась оглядываться в поисках Ричарда или Кэролайн. К ее удивлению, хозяйка бала исчезла. Обеспокоенная Элизабет отправилась на ее поиски.