Скай О’Малли (Смолл) - страница 166

Наступила очередь следующего блюда: на соседнем столике поставили блюдо с грудинкой под хреном, розовый окорок, тарелку с маленькими перепелами, зажаренными до золотистой корочки и приправленными фруктами. Тут же был салат из свежего лука-латука, оленина в красном вине, пирог с крольчатиной.

Скай приказала лакею подать ей перепела, ветчины, немного кроличьего пирога и блюдо с салатом. Граф, евший все подряд, посмотрел на нее с одобрением.

— Люблю женщин, которые наслаждаются едой, — улыбнулся он.

— Но сохраняют фигуру, — отозвалась она.

— Да, дорогая, на хорошенькую женщину приятно смотреть.

— А ваша жена хорошенькая?

— Мари? Ну нет. Тощая, как жердь, с выцветшими волосами и бесцветными глазами, с болезненным цветом лица. А ваш муж был красив?

— Да, — тихо ответила Скай. — Очень красив. Но еще важнее, он был великодушен и добр.

— Как давно вы овдовели?

— Два года назад.

— Скай, вы думаете выйти замуж снова? Вы слишком красивы, чтобы жить в одиночестве.

— Я знаю очень немногих людей и ни одного, который мог бы занять место моего покойного мужа.

— Но если у вас нет в Англии друзей, зачем же вы оставили Алжир? — решился задать вопрос граф.

— Турецкий комендант решил, что я стану ему подходящей женой. А поскольку у меня не было намерений выходить за него замуж, пришлось уехать из Алжира. Ни один из друзей мужа не осмелился бы встать на мою защиту. Я была беспомощна перед этим дьяволом. Но ему не удалось овладеть ни вдовой моего покойного господина, ни его богатством! Я сохранила его и приумножила. Моя маленькая Виллоу будет очень богата.

— Вы честолюбивая женщина, — улыбнулся ей граф. — Но мне это нравится, дорогая. Королева тоже честолюбива. Таких женщин боятся мужчины, но только не я.

Подали десерт: спелые груши, запеченные в меренге, сахарные вафли, ликер. Лорд Саутвуд извинился за скудость сладкого. Поскольку ужинавших было лишь двое, он предложил повару ограничиться немногим.

Покончив с десертом, Скай откинулась на стуле и закрыла глаза, блестевшие, точно сапфиры.

— Вы похожи на объевшуюся кошечку, — рассмеялся Джеффри.

— Я и вправду сыта, милорд, и очень хочу получить рецепт приготовления перепелов. Они были восхитительны.

— Он ваш. Но давайте, дорогая, пройдемся по саду у реки, чтобы ужин улегся в желудке.

Он вывел ее из дома, набросив на нее свой темный плащ. Воздух был свеж, луна посеребрила все вокруг, от Темзы поднимался туман. Они молча шли, следя за яхтой, проплывавшей мимо по реке и слыша доносящийся до них смех. Мерные удары весел по воде и фонарь поведали о приближении лодочника, предлагавшего свои услуги всем, кто хотел плыть вниз или вверх по Темзе. Они остановились, любуясь залитой лунным светом водой, потом Джеффри тихо произнес: