Отмороженный (Симмонс) - страница 129

Хансен и Брубэйкер вошли в дом, держа пистолеты в обеих руках, резко поворачиваясь вокруг. Гостиная — пусто. Столовая — пусто. Кухня — пусто. Спальни и ванные — пусто. Подвал и кладовая — пусто. Они вернулись в кухню и убрали оружие.

— Ну и удар у этой пакости, — сообщил Майерс, положив таран на стол, и встряхнул рукой, расслабляя пальцы.

Хансен пропустил эти слова мимо ушей.

— Вы уверены, что, когда начали наблюдение, в доме кто-то был?

— Да, — сказал Майерс. — Вчера днем я отчетливо видел женщину. Она несколько раз заходила в гостиную, правда, потом задернула шторы. А свет в доме погас часов в одиннадцать ночи.

— Освещение могло быть подключено к таймеру, — заметил Хансен. — Когда вы в последний раз видели движение в доме?

Майерс пожал плечами:

— Не знаю точно. Еще не начало темнеть. Может быть, часа в четыре. Или в четыре тридцать.

Хансен открыл черный ход. Даже под толстым слоем свежевыпавшего снега можно было разглядеть следы, проходившие через задний двор.

— Держитесь на несколько шагов позади меня, — приказал Хансен. Не вынимая из кобуры «глок», он шел рядом с углублениями в снегу, которые вели через задний двора, за ворота, через переулок и на задний двор дома, расположенного напротив.

— Что, на этот дом у нас тоже есть ордер? — спросил со двора Брубэйкер, когда Хансен подошел к черному ходу.

— Заткнитесь! — одернул его Хансен и постучал.

Занавеска на кухонном окне отодвинулась, и оттуда выглянула испуганная женщина лет семидесяти с лишним. Хансен поднес к стеклу свой золотой значок.

— Полиция. Откройте, пожалуйста, дверь.

Послышалось щелканье, по-видимому, бесконечного количества замков, задвижек и цепочек. Три детектива, не выказывая нетерпения, дождались окончания процедуры.

Хансен, а за ним двое его подчиненных вошли в кухню женщины. Он кивнул Брубэйкеру, тот подозвал Майерса, и они отправились осматривать другие комнаты дома. Старая леди, глядя на происходящее, в испуге ломала руки.

— Мэм, я капитан Миллуорт из полицейского управления Буффало. Очень сожалею, что пришлось побеспокоить вас сегодня утром, но мы ищем одну из ваших соседок.

— Арлену? — осведомилась женщина.

— Да, миссис Демарко, да. Вы ее видели? Это очень важно.

— Скажите, офицер, что с ней, произошла какая-то беда? Она... Она просила меня никому не говорить...

— Да, мэм. Я хочу сказать, что мы не намерены причинять миссис Демарко какие-либо неприятности, но у нас есть основания считать, что ей угрожает весьма серьезная опасность. Мы пытаемся разыскать ее. Как вас зовут, мэм?

— Миссис Дзрджски.

— Когда вы видели ее в последний раз, миссис Дзрджски?