Между Феликсом и домом, примерно в пятидесяти ярдах от портика, рос огромный старый каштан. Казалось, полицейский смотрел туда, где находился Феликс, но не замечал его. Феликсу было все равно.
«Если он разглядит меня, – подумал он, – я застрелю его. Теперь уже это не важно. Никто не сможет остановить огонь. Им всем придется покинуть дом. Я убью их обоих с минуты на минуту».
Он встал за деревом и прислонился к нему, держа в руках дробовик.
Теперь он видел пламя в противоположном конце дома, в окнах столовой.
«Что они там делают?» – подумал он.
Уолден побежал в то крыло здания, где находилась Голубая Комната, в которой ночевал Томсон. Постучал в дверь и вошел.
– В чем дело? – спросонья спросил Томсон.
Уолден включил свет.
– Феликс здесь в доме.
– Боже всемогущий!
Томсон рывком вскочил с кровати.
– Как это могло произойти?
– Его впустила Шарлотта, – с горечью произнес Уолден.
Томсон спешно натягивал брюки и пиджак.
– Нам известно, где именно он прячется?
– В старой детской. У вас есть револьвер?
– Нет, но я поставил троих охранять Орлова, помните? Возьму двоих из них, и мы схватим Феликса.
– Я иду с вами.
– Я бы предпочел...
– Не спорьте со мной! – закричал Уолден. – Я хочу видеть, как он умрет.
Бросив на Уолдена странный, полный сочувствия взгляд, Томсон выбежал из комнаты. Уолден последовал за ним.
Они поспешили по коридору, ведущему к комнате Алекса. У дверей стоял телохранитель, он отдал Томсону честь.
– Вы Баррет, верно?
– Да, сэр.
– А кто там внутри?
– Бишоп и Андерсон, сэр.
– Скажите, чтобы открыли.
Баррет постучал в дверь. Чей-то голос тут же откликнулся:
– Пароль?
– Миссисипи, – ответил Баррет.
Дверь отворилась.
– Что случилось, Чарли? О, это вы, сэр.
– Что с Орловым? – спросил Томсон.
– Спит, как младенец, сэр.
Уолден подумал: «Давай же, не тяни».
– Феликс пробрался в дом, – начал объяснять Ton-сон. – Баррет и Андерсон пойдут со мной и его светлостью. Бишоп останется в этой комнате. Пожалуйста, проверьте, заряжены ли пистолеты.
Уолден повел их через гостевое крыло дома вверх по лестнице к детской. Сердце его бешено колотилось, и он ощущал то странное смешение страха и азарта, которое всегда охватывало его на охоте при виде льва, оказавшегося на расстоянии ружейного выстрела.
Он показал на дверь детской.
– В этой комнате есть электрический свет? – шепотом спросил Томсон.
– Да, – ответил Уолден.
– А где выключатель?
– Слева от двери, на высоте плеча. Баррет и Андерсон вытащили револьверы.
Уолден и Томсон встали по обе стороны двери так, чтобы их не задело при выстреле.
Баррет рывком открыл дверь, Андерсон бросился внутрь и встал сбоку, а Баррет зажег свет.