– Я должен предупредить полицию, Джорджио. Это необходимо.
– Конечно.
– Ты ничего не узнал о «венецианской блондинке»?
– Нет еще. Я пытался сделать кое-что, но только даром потерял время.
Миклем услышал, как его «бентли» остановился у подъезда.
– Можешь на меня положиться, Джорджио, я не скажу, откуда у меня сведения о Шепейро и Джине Пастеро.
– Знаю, – ответил Учелли. – Может быть, вам поможет ночной сторож отеля. Его зовут Ковельчино. Скажите, что вы от меня.
– Спасибо. Я сообщу, как пойдут дела. Миклем вышел и сел в ожидавшую машину. Харри резко взял с места, и вскоре они были на Вестерн-роуд.
– Приехали, – весело сообщил Харри, нажимая на тормоз.
– Подожди меня, – сказал Миклем, выходя под дождь. Он в два прыжка преодолел шесть ступенек, ведущих к двери, и вошел в холл, скупо обставленный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и покрытым плесенью папоротником, произрастающим в большом медном кувшине. Одинокая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади бюро, за которым в этот момент сидел бледный черноволосый человек, который зевал над бульварным романом. Должно быть, Чейза.
– Мисс Пастеро здесь живет? – спросил Дон, останавливаясь перед конторкой.
Человек бросил на него подозрительный взгляд.
– Очень жаль, но я не могу отвечать на такие вопросы среди ночи. Приходите завтра утром.
– Вы ведь синьор Ковельчино, не так ли? Мне посоветовал обратиться к вам Джорджио Учелли. Ковельчино просиял.
– Извините, я не знал, что вы от него. Джорджио Учелли – мой друг. Да, мисс Пастеро живет здесь. Дон облегченно вздохнул.
– Я хотел бы поговорить с ней по делу, не терпящему отлагательства.
Ковельчино поднял брови.
– Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы мисс Пастеро скоро вернулась, – он посмотрел на часы. – Уже половина, третьего…
– Так ее нет? – настаивал Дон.
– Она вышла около половины второго. За ней заехала подруга.
– Какая подруга?
– Извините, сэр, но вы задаете лишние вопросы. В мои обязанности не входит…
– У меня серьезные причины для подобного любопытства, – прервал его Дон. – Я только что узнал, что близкий друг мисс Пастеро, Эд Шепейро, убит на ее старой квартире, и мне кажется, что она тоже в опасности. Что за подруга заехала за ней?
– Не знаю, – ответил Ковельчино, с беспокойством глядя на ночного посетителя. – Молодая женщина. Раньше я ее не видел… Мисс Пастеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали по телефону. В половине первого она спустилась сюда, и я спросил, не собирается ли постоялица уходить, но она не ответила. Она вышла на улицу, и я пошел следом. Около дверей ее ждала машина. Мисс Пастеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.