Гриф - птица терпеливая (Чейз) - страница 36

Подняв руку, Джексон сделал вид, что обижен.

– Да оставьте вы своего «мистера» и прочую дребедень, – проговорил молодой человек. – Зовите меня Дез.

Вежливая улыбка на лице Бернета потухла.

– Ну конечно… Но почему Дез?

– Так меня мои курочки называют.

– Вот и превосходно, – откинулся на спинку кресла банкир. – А хочу от вас я вот чего. – И он принялся объяснять, в чем дело.

Покачиваясь в кресле своим поджарым телом, Дез Джексон внимательно слушал толстяка, впившись серыми глазами в его лицо. После того как Бернет произнес: «Ну так как, сумеете вы это сделать?» – Дез поморщился.

– Давайте не будем ходить вокруг да около, – сказал он. – Эту дамочку нужно завалить. Так ведь?

Вместо ответа, банкир кивнул, и альфонс стал продолжать:

– После того как я поставлю ей палку, она захочет еще, так ведь? И снова кивок. "

– Тогда ей придется раскошелиться. Хотите, чтобы я разорвал ее вконец, правильно я понял?

– Именно так обстоит дело.

– Вы мне даете сотню фунтов, а то, что мне удастся выжать из нее, я оставляю у себя. Лады?

Бернет наклонил лысину. Общение с этим типом вызывало у него гадливое чувство.

Откинув голову на спинку кресла, Джексон впился глазами в банкира:

– Черт бы меня побрал! И меня еще называют презренным типом!

Глаза Бернета стали ледяными…

– Так беретесь вы за работу или же нет? Оба долго глядели друг на друга, затем Дез, пожав плечами, сказал:

– Конечное дело. Терять мне нечего. А что это за штучка?

– Ничего особенного, но вполне приличная, – отозвался банкир, невольно цитируя путеводитель Мишлена по отелям Франции, где подобное определение дается гостиницам третьего сорта.

– Хорошо, но где мне ее найти? Бернет протянул ему визитную карточку Натали, на которой были указаны ее домашний и рабочий адреса:

– Мне нужно, чтобы вы сразу же принялись за дело.

Дез усмехнулся:

– Вы говорите, что ей не терпится. Что ж, она получит то, что ей надо. А потом захочет еще и еще. – Дез подозрительно посмотрел на толстяка. – Но легавые не станут вмешиваться в это дело?

– Об этом не может быть и речи.

– Ну что ж, если придерутся, то я молчать не стану. Я не горю желанием связываться с кем попало.

Уставившись на Джексона холодным взглядом, Бернет спросил:

– Так возьметесь вы за эту работу или же нет?

– Я же сказал, что возьмусь, – пожал плечами альфонс.

– Выкачайте из нее как можно больше денег. Я хочу, чтобы она осталась без гроша за душой. Чтобы увязла по уши в долгу.

Дез лениво поднялся на ноги:

– Как бы насчет деньжат? А то я на мели.

– Сперва сделай дело, – отрезал Бернет и, взмахнув рукой, дал знак тому уйти.