Уроки соблазна (Хокинс) - страница 41

Сара понимала, что он говорит не о лошадях. Она также сознавала, что чистое безумие – полагать, будто его интерес к ней вызван чем-то большим, нежели простым вожделением. И все же часть ее существа откликнулась на мысль о том, чтобы сесть на такого коня, мчаться по парку, перепрыгивать через живые изгороди и отдаться на волю случая.

Улыбка Бриджтона стала шире и теплее.

– Да, – тихо сказал он, словно услышав ее мысли, – красивый черный мерин с плавным ходом. Под цвет ваших волос.

Представив себе эту картину, она улыбнулась, и между ними проскочила искра. Как будто он знал ее и ее импульсивные желания, ее стремление ощутить вкус свободы и проживать каждую минуту жизни, как последнюю.

Анна громко откашлялась.

– Боже мой! Посмотрите, который час. Сара, разве мы не договорились встретиться с твоей тетушкой в десять часов?

Лорд Хьюлетт направил коня так, что он оказался между лошадьми Сары и графа.

– Леди Каррингтон, буду рад проводить вас домой. Мне бы хотелось переговорить с вашей тетей. – Он произнес это громко, тоном собственника, и бросил на графа предостерегающий взгляд.

Бриджтон по-прежнему игнорировал этого человека. Он прикоснулся к полям шляпы и слегка поклонился Саре и Анне.

– Леди Каррингтон, мисс Тракстон, вы, случайно, не собираетесь в Кирквуд завтра вечером?

Сара кивнула:

– Кажется, да.

– Отлично. – Голос графа превратился в смертельно опасное мурлыканье. – С нетерпением буду ждать встречи с вами там. – Он бросил взгляд на виконта. – Между прочим, Хьюлетт, лорд Эджервуд упоминал, что вы, возможно, решите продать некоторых из своих гнедых.

Глаза Хьюлетта вспыхнули.

– Действительно. Вы ищете пару?

– Я заказал фаэтон. Собственно говоря, через час я еду смотреть коней к Оглторпу.

Виконт застыл, его широкое лицо потемнело от обиды.

– Боюсь, вас ждет разочарование. Серые Оглторпа подобраны совершенно неудачно. Не принимайте решения, пока не посмотрите мою пару. Может быть, завтра...

– Я должен приобрести подходящую пару сегодня утром, – мягко возразил граф.

Хыолетт разинул рот.

– Сегодня утром?

– Фаэтон доставят в Гиббертон-Холл к полудню. Я бы хотел к тому времени уже иметь лошадей. – Бриджтон взглянул мимо Хьюлетта на Сару. – Но у вас планы на это утро, поэтому я просто загляну к Оглторпу и надеюсь...

– Нет-нет! Я могу навестить леди Лангтри в другой раз. – Хьюлетт повернулся к Саре и скроил мину расстроившегося человека. – Вы ведь передадите мои извинения вашей тетушке, не так ли?

Сара сдержанно улыбнулась.

– Конечно.

Хьюлетт взял затянутую в перчатку руку Сары и прижал губы к ее пальцам, посылая ей многозначительный взгляд.