Но окно по-прежнему не шелохнулось. Мур стоял на столе, тыча ручкой метлы в щель и надеясь таким образом снять наложенное на окно заклятье, и тут он услышал, как на двери снова заскрипел засов. Мур спрыгнул на пол, перехватив метлу, словно дубинку.
На пороге появился господин Таррантул с горящим фонарем, который он поставил на верхнюю ступеньку. Видеть свет было приятно. К этому времени в подвале стало уже совсем темно. Мальчики смотрели, как господин Таррантул повернулся и ногой выпихнул на верхнюю ступеньку рядом с фонарем поднос.
— Вот вам ужин, мальчишки, — сказал он. — А теперь следующее задание. Слушайте хорошенько, Я хочу, чтобы вы наблюдали за теми чарами на дальней стене. Глаз с них не сводите. И как только вы увидите, что там что-то изменилось, вы должны пойти и постучать в дверь и сказать мне. Если сделаете все как надо, получите в награду по кексу с изюмом — каждый!
Теперь господин Таррантул говорил с каким-то склизким дружелюбием, от которого обоим мальчикам стало не по себе. Мур толкнул Тонино локтем, но Тонино и сам сообразил, что к чему, и тут же принялся выяснять, к чему относится это дружелюбие.
— А что должно случиться с чарами? — спросил он голосом очень серьезным и невинным.
— Да, надо же нам понимать, что будет-то, — закивал Мур.
Господин Таррантул помедлил, явно не зная, что им ответить.
— Вы увидите волнение, — сказал он наконец. — Да, волнение среди паутины. Это будет довольно странно, но бояться вам не следует. Это будет просто душа одного чародея, который в настоящее время лежит на смертном одре, и она быстро, почти мгновенно, и без всякого вреда для вас превратится в фасолину. Позаботьтесь, чтобы фасолина была должным образом опущена в коробку на столе, а потом пойдите и доложите мне. И тогда я дам каждому из вас по кексу с изюмом. Сделайте все как следует, и я каждому дам по кексу с изюмом. Ведь вы же хорошие мальчики, правда?
— Конечно, — заверили его оба.
— Вот и хорошо. — И господин Таррантул скрылся за дверью и закрыл ее за собой.
Мур и Тонино осторожно поднялись по лестнице и посмотрели, что там на подносе. На подносе были жестяной кувшин с водой, черствый хлебец и кирпичик сыра — такой старый и влажный, что казался скорее куском мыла, которым только что пользовались.
— Как ты думаешь, это отравлено? — прошептал Тонино.
Мур обдумал его слова. В каком-то смысле то, что они добились от господина Таррантула хоть какой-то еды, было своего рода победой, но при этом они понимали, что господин Таррантул все равно не станет тратить хорошую пищу на тех, кого он собирается убить. Кормили их только для того, чтобы утихомирить.