— Джессика, — ответила Джесс.
— И меня тоже! — воскликнула дама. — Прелестно. Ну, где твоя цепочка?
Джесс вспомнила, что в кармане у нее до сих пор лежит браслет-талисман. Она вытащила его, и дама помогла прицепить к нему глаза. Это их сдружило, и Джесс стало даже жалко, когда дама сказала:
— Ну, беги, милая. Теперь ты в безопасности, если только не станешь творить зло под видом добра.
— Спасибо, — кивнула Джесс. У калитки она остановилась и оглянулась на даму. Но та откинулась в шезлонге и, судя по всему, напрочь забыла о Джесс. «Странно, — подумала Джесс. — Она страшно милая, хотя и сумасшедшая. Интересно, кто она такая».
Минуту спустя она об этом забыла. Стоило ей выйти к задней стене дома, как ряд голов повернулся вслед Фрэнки и Дженни — сестрички, одна бегом, другая прихрамывая, неслись вдоль шеренги урн. Фрэнки заметила Джесс и потащила сестренку ей навстречу.
— Мы пришли, — объявила Дженни. — Но искать не будем, потому что мы тут уже все обыскали.
— Тогда лучше поищем у вас, — предложила Джесс. — Я пойду скажу Вернону?
— Да, — согласилась Фрэнки. — Только Бидди знает, что вы ищете. Я точно знаю, что знает.
— Откуда? — спросила Джесс. — Кто ей сказал?
— Мы думаем, что это папа, — ответила Дженни. — Он все для нее делает. Мы вам говорили. И тетушка нас слышала, пока вас рисовала, и мы слышали, как она говорила с папой, а папа сразу после обеда пошел к Бидди в хижину.
— Ой, мамочки! — ахнула Джесс. — Что же вы его не остановите? То есть я хочу сказать, он же очень славный человек, он же не станет делать вам плохо, если вы ему все объясните!
— Мы объясняли, — отозвалась Фрэнки. — Но он в ее власти, так что ничего не вышло.
— Но он же взрослый! — поразилась Джесс. Она не могла и представить себе, чтобы у Бидди была реальная власть над настоящим взрослым человеком.
— Да знаю я, — ответила Фрэнки, — только он всегда делает, как она скажет. Всегда.
— Пойдем-ка расскажем Вернону, — нахмурилась Джесс. — Скорее.
Все трое снова побежали вдоль дома, а ряд голов снова повернулся им вслед. Джесс была рада оказаться вне поля их зрения и еще больше обрадовалась, когда девочки налетели на Фрэнка и Вернона, которые шли навстречу. Вернон был мрачен, потому что ничего не нашел. Фрэнк был сердит, потому что хотел поискать в теплицах, а мистер Уилкинс очень сурово приказал ему убираться. Он еще больше рассердился, когда Джесс передала ему новости от Фрэнки.
— Только не надо мне говорить, будто она может заколдовать взрослого человека! — замотал он головой. — Это полная ерунда!
— А по-моему, нет, — очень серьезно сказал Вернон. — Утром было очень на это похоже.