Повелитель книг (Одом) - страница 67

На мгновение Джаг подумал, что стрела пронзила ему сердце.

Собравшись с силами, хотя он, без сомнения, испытывал ужасную боль, капитан Аттикус обломил оперенный конец стрелы. Кровь заливала его фуфайку, но он не сводил глаз с гоблинского корабля. Сейчас он был охотником, и для него имело значение только судно, за которым он охотился.

— Рулевой, держать курс! — В голосе Аттикуса не чувствовалось ни страха, ни боли.

«Ветрогон» взлетел на новую волну.

— Ровнее, рулевой! — повторил капитан Аттикус. — Держитесь спокойней, ребята, и мы справимся.

Двеллер, словно завороженный, наблюдал за происходящим. Все лучники «Ветрогона» сами напряглись как тетивы, оттянув стрелы до уха.

Наконец «Ветрогон» взлетел на очередную волну, и, когда он пошел вниз, будто чайка, ныряющая за уловом, капитан наконец отдал приказ:

— Пли!

Все лучники выпустили свои стрелы практически одновременно. Точные и смертоносные стрелы ударили по гоблинам, заставляя тех прятаться за надстройками, около трапов на нижние палубы тут же возникла страшная толчея.

Волшебник же вскинул руку, и воздух перед ним словно сгустился. Направленные в него стрелы замерли в воздухе, не долетев до цели двух футов, и посыпались на палубу. Ветер трепал волосы и бороду старика, но он по-прежнему не двигался с места.

— Лучники! — крикнул Аттикус. — Стрелять без команды по своему усмотрению!

Те уже приготовили следующие стрелы и теперь выбирали цели.

— Абордажная команда! — взревел капитан. — Приготовить крюки! Я не собираюсь проскочить мимо этой шхуны!

Вперед выступила дюжина матросов с железными абордажными крюками на концах цепей. Обычные абордажные лини делали из пеньки, и их можно было бросить дальше, но капитан Аттикус предпочитал цепи, потому что их даже острый топор не мог разрубить с одного удара.

Лучники «Ветрогона» посылали стрелу за стрелой так быстро, как только могли. Их стрелы фактически загнали гоблинов на правый борт шхуны.

— Стойте и сражайтесь, проклятые твари! — прорычал волшебник на корме, и в позе его читалось властное достоинство. — Я Эртономус Дрон, и вы будете мне верны или умрете!

На мгновение гоблины прислушались к его словам, но лезть под град стрел им явно не хотелось.

— Клянусь темным властелином, — гневно возвестил маг, — я вам покажу, как не выполнять моих указаний! — Он поднял тощую руку и указал магическим жезлом на ближайшего к нему гоблина.

По несчастному прокатилась волна почти невидимого движения, сдирая его одежду и плоть вспышкой странного голубоватого огня. Через мгновение в его башмаках стоял только окровавленный скелет. Шхуну снова качнуло на волне, и этот остов рассыпался, а кости покатились по палубе.