– Но... но здесь, наверное, целая тысяча гиней!
– Ты почти угадал.
– А зачем вы мне их показываете?
– Я хочу попросить об одной услуге. Эти монеты достанутся тому, кто согласится исполнить одно мое поручение.
По выражению мутных глаз Миллбэнка было видно, что в его душе борются жадность и подозрение.
– Если вы хотите попросить, чтобы за вас походатайствовали при дворе, я умываю руки. К сожалению, я в придворные круги не вхож.
Его великан-собеседник откинул назад голову и захохотал. Серьга в его ухе блестела в сиянии свечей.
– Какой же ты забавный, англичанин! Нет, за меня не нужно просить при дворе. Не имею ни малейшего желания встречаться с вашим толстым и убогим принцем-регентом.
– Да как вы смеете?!
Незнакомец как ни в чем не бывало продолжал:
– Нет, сэр Чарлз, это не для меня. Я также не имею ни малейшего желания – как это у вас называется? – быть принятым в круг породистых английских лордов и немытых английских леди.
Миллбэнк застыл от негодования.
– Вы не можете приходить сюда и оскорб...
– Ах не могу? А по-моему, мне доступно почти все, даже в этой нелепой стране. Деньги дают мне власть над людьми. К тому же я намерен попросить о такой малости! Ладно, видимо, мне придется обсудить это дело с кем-нибудь еще. – Он поднялся из-за стола.
– Черт побери, не нужно вам никого искать! Я ваш верный слуга. – Миллбэнк нагнулся вперед. В глазах у него горели жадные огоньки. – Скажите, что мне нужно сделать? За такие деньги я согласен на все.
– Ты в этом уверен, друг мой? Может быть, ты передумаешь, когда узнаешь, в чем будет состоять эта услуга.
Англичанин рассмеялся и отодвинул кружку с бренди.
– За тысячу золотых я готов на все.
Темные глаза внимательно изучали лицо баронета. Морщинки под этими глазами свидетельствовали о том, что им довелось повидать моря, пустыни, бури, ураганы и немало людских страстей пострашнее природных буйств.
Сэр Чарлз старался не стушеваться под этим взглядом. По щекам его стекал пот.
– Ну ладно, – сказал незнакомец и снова присел. – За то, что ты согласился помочь, ты получишь этот мешок золота... и еще один такой же, когда работа будет выполнена.
Сэр Чарлз захлопал глазами.
– Какая работа? – спросил он еле слышно, все еще не осмеливаясь верить своему сказочному везению.
– Доставь мне разбойника, известного в этих краях под именем Блэквуд. По моим сведениям, последнее время он зачастил на ферму Лэвиндер-Клоуз.
– Господи, откуда вам это известно?
– Мои источники тебя не касаются. Я просто хочу, чтобы ты доставил мне этого человека. Живым.
– Б-Блэквуда. Живым, – тупо повторил сэр Чарлз. – Зачем он вам понадобился?