Вскоре граф оказался в красивой, обшитой панелями комнате с двумя каминами, в которых громко гудел огонь. На стенах висели красочные шпалеры.
– Граф Саммерсфилд, ваша светлость, – объявил Бекет.
Чарли не проявил особой радости при виде гостя.
– Милорд, – сухо бросил он, не потрудившись встать.
Зато Жасмин поднялась со своего кресла у огня и медленно направилась к Гарри.
– Добро пожаловать в Куинз-Молверн, Уикиднесс, – приветствовала она, протягивая ему руки. Наконец-то он здесь! Теперь все будет хорошо! – Вы, разумеется, останетесь на ночь, – продолжала она. – Барбара, вели приготовить спальню для графа. Вы ужинали, милорд?
– Нет, мадам, спасибо, – пробормотал Гарри, целуя изящные пальчики.
– Скоро подадут ужин, – с улыбкой сообщила Жасмин. – Вы не знакомы с моей внучкой, леди Мэйр Лесли? Конечно, нет, ведь она еще не представлена ко двору.
И тут граф не выдержал.
– Где Синара? – выпалил он, не силах вынести неизвестности. – Ради Бога, мадам, не говорите только, что вынудили ее выйти за герцога Крэнстона, о котором я уже наслышан!
– Моя кузина при дворе, – пропищала Мэйр.
Герцогиня Ланди поспешно вскочила.
– Думаю, Мэйр, тебе пора упражняться на спинете. Ты ведь еще не выучила свое задание?! Пойдем, я послушаю тебя, дитя мое.
Она быстро выпроводила девочку из зала, прежде чем та заподозрила что-то неладное.
Гарри, ничего не понимая, ошарашенно хлопал глазами, но тут вмешался герцог.
– Зачем вам понадобилась моя дочь, милорд? – резко бросил он. – Что вам за дело до нее?
– Я люблю ее, – без колебаний ответил граф, – и приехал просить Син стать моей женой. Вы не сможете помешать нам, как бы ни старались!
– А вот тут вы ошибаетесь. Могу, и еще как! И если действительно вознамерюсь воспрепятствовать этому браку, берегитесь, граф! Или вы забыли, кто перед вами? Одно мое слово, и вы остаток дней своих проведете в Тауэре. Правда, там вот уже несколько лет как не гостили узники королевского рода, но можно приготовить уютную камеру для заключенного, о котором все скоро забудут.
– Неужели вам безразлично, что Синара тоже меня любит? – вспылил Гарри, отчаянно пытаясь найти выход.
– Откуда вам это известно? – усмехнулся герцог.
– Она сказала сама, – просто ответил граф. – Мне говорили, что вы, милорд, из тех людей, для которых любовь многое значит.
Чарли невольно покраснел, но упрямо стоял на своем.
– Вы не тот человек, которого я выбрал бы для Синары. Неплохо бы вам, милорд, знать это с самого начала.
– Значит, вы не обручили ее с другим? – радостно воскликнул Гарри.
Чарлз раздраженно фыркнул: