– Прошу тебя, Ганс, спроси внизу, не заходил ли к нам кто-нибудь из слуг сегодня утром в наше отсутствие.
– Слушаюсь, госпожа, постараюсь узнать.
В желании Джэсона вопреки всему доверять Гансу, подумала она, есть что-то упрямое.
– А как поживают твои родственники, Ганс?
– Они в добром здравии.
– Ты со всеми повидался?
– Почти со всеми, госпожа. С дядей, кое с кем из двоюродных братьев.
– А где они живут?
– Прошу прощения, госпожа Отис, но вы ведь не знакомы с окрестностями Вены.
– Кто знает, может статься, это место мне как раз известно. Где-нибудь поблизости?
– Предместье Ландштрассе.
– И ты ходил туда пешком?
– Не брать же мне карету. Без вашего разрешения я себе этого не позволю.
Дебора ему не поверила. По пути на кладбище св. Марка она заметила, что до предместья Ландштрассе немалый путь пешком: она пыталась разгадать, отчего провожавшие гроб Моцарта повернули от городских ворот обратно; возможно, причины тут были совсем другие, чем предполагал Эрнест Мюллер.
– Принеси-ка дров для печи, Ганс, – перебил Джэсон, – а потом у меня есть для тебя поручение.
Когда Ганс исчез за дверью, Дебора сказала:
– Тебе не кажется подозрительным его страх, как бы мы его не прогнали? Сомневаюсь, что он виделся со своими родственниками. У тебя не хватает смелости его рассчитать?
– Если я его сейчас прогоню потому, что ему нельзя доверять, это навлечет на нас еще больше подозрений тех, кто за нами следит. Позволь мне все самому решать.
Вернулся Ганс, нагруженный дровами. Хозяин гостиницы сказал, что в комнаты приезжих никто не заходил.
Джэсон выслушал слугу и подал ему письмо с наказом доставить его господину Гробу и дождаться ответа.
– Я попросил Гроба устроить мне встречу с Бетховеном. Это покажет, что я ему доверяю, – объяснил Деборе Джэсон после ухода кучера.
– А ты и в самом деле ему доверяешь?
– Вовсе нет. Но если я еще положу деньги в его банк, то окончательно заставлю его замолчать. И, возможно, сумею получить обратно наши паспорта.
Дебора сомневалась, но вслух сказала:
– Я все-таки думаю, что Эрнестом Мюллером движут прежде всего личные интересы. Как, впрочем, и всеми остальными.
– Естественно. Он этого и не отрицает. Но я не так наивен, как ты думаешь. Я использую Гроба, чтобы встретиться с Бетховеном, а Эрнеста, чтобы повидать Сальери.
– Но нас ведь обыскивают? Что делать?
– Переедем на частную квартиру, наймем свою прислугу. Мне нужно разыскать Дейнера и доктора, который лечил Моцарта. Интересно, во всех ли аптекарских лавках во времена Моцарта свободно продавался яд?
Не дожидаясь ответа Деборы, Джэсон запер дверь на ключ и, утомленный, быстро заснул. За окном накрапывал мелкий дождь, и Дебора слышала бессвязное бормотание мужа. Волнение не покидало ее. На следующее утро она упросила его спрятать все записи в надежное место, и когда он с готовностью исполнил ее просьбу, немного успокоилась.