Немецкая грамматика с человеческим лицом (Франк) - страница 40


Was и für в разговорной речи могут „разъехаться“:

Was machst du denn für ein Gesicht! – Что это (дословно: же) за лицо ты делаешь?

= Was für ein Gesicht machst du denn!

Was erzählt er da wieder für Geschichten? – Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?)

= Was für Geschichten erzählt er da wieder?


Когда местоимение welch отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое), независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться:

Welches ist der höchste Berg Europas? – Какая самая высокая гора Европы?

Welches (= welche) war die schnellste Läuferin? – Кто была самая быстрая бегунья?

Welches (= welche) sind deine Lieblingsbücher? – Какие книги – твои любимые?


В восклицательных предложениях местоимение welch может быть употреблено и без окончания:

Welch herrlicher Blick! – Какой великолепный вид!

Welch schönes Geschenk! – Какой прекрасный подарок!


Такой отпуск может быть сказано по-разному:

so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.

В первых двух случаях so и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein:

Nach solch (= so) einem Urlaub – после такого отпуска.

Или (с прилагательным):

bei solch schönem Wetter – при такой хорошей погоде.

В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один такой), то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль:

Nach einem solchen Urlaub/nach solchem Urlaub.

Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.

Тот самый – другой (derselbe – der andere, ein anderer).

Обратите внимание на одно интересное местоимение:

derselbe Film – тот же самый фильм,

Immer dasselbe Theater! – Всё время тот же самый театр (то есть: безобразие)!

dieselbe Zeitung – та же самая газета.

Вы видите здесь как бы артикль и прилагательное, просто они пишутся вместе. Поэтому:

Wir haben denselben Film gesehen. – Мы видели тот же самый фильм;

in demselben Theater – в том же самом театре,

mit derselben Zeitung – с той же самой газетой (по третьему правилу – изменился артикль),

dieselben Bücher – те же самые книги (по второму правилу – конкретное множественное число),

in denselben Büchern – в тех же самых книгах (и артикль изменился, и конкретное множественное число).


Так же поступает еще одно указательное местоимение – derjenige (тот самый, который…):

Wenn ich denjenigen erwische, der die Fensterscheibe eingeschlagen hat, dann kann er was erleben! – Если я поймаю того, кто разбил оконное стекло, тогда ему достанется (дословно: он сможет кое-что пережить, испытать)!