Обрученная с ветром (Дрейк) - страница 37

Его хватка слегка ослабла.

— Ах вот как, мисс! Как же зовут этого парня, который не имеет титула, но так благороден в поступках, а также сердцем и душой?

Пораженная, она сбилась с ритма танца. Потом уставилась на него, теперь ей самой стало весело.

— В моей жизни нет мужчины, милорд. И хотя я уверена, что это должно изумить вас, такое положение вещей мне нравится гораздо больше.

— Но оно не может быть таким, — сказал он.

Она снова напряглась.

— А что именно вы могли бы сказать о моей жизни, милорд Дефорт? — спросила она.

— Я? — темные брови взметнулись вверх. — Вряд ли многое — кроме того, что, похоже, вы живете в каком-то мире фантазий, в котором считаете себя столь же величественной, как король…

— Как вы смеете?

— И поскольку вы такая капризная маленькая… девочка…

— Дефорт, нет никакой причины, чтобы вы считали себя вынужденным танцевать с ребенком! Отпустите меня…

— Боюсь, я доставлю себе огромное удовольствие, пытаясь объяснить вам кое-что. Мисс, это мужской мир. В этом мире вы — всего лишь пешка. Возможно, это упущение вашего отца, ведь он не предупредил вас, что не может не обеспечить вас мужским покровительством. Необходимо объединить ваше состояние с другим и таким образом обеспечить ваше будущее.

Глаза Розы гневно сощурились. Снова она попыталась освободиться от его хватки, но потерпела неудачу. Он не намерен был отпускать ее.

— Если мой отец оскорбил вас…

— Нисколько. Я чрезвычайно богат. У меня есть титул и руки-ноги на месте. Он умный человек.

Он был так дьявольски самонадеян! Ей страстно хотелось выдрать ему волосы. И в то же время она ощущала очень странный жар. Это был гнев, но и что-то еще. Она была поражена могучей властью его прикосновения, дразнящим серебром его глаз и тем, как глубоко они согревали ее и заставляли дрожать.

Независимо от того, что он вызывал в ней гнев, он заставлял ее чувствовать себя неправдоподобно живой, готовой сражаться во что бы то ни стало, горячей, пылающей, взволнованной свыше всякой меры.

— Пожалуйста, давайте окончим этот кошмар! — попросила она.

— Я нахожу, что музыка превосходна.

Она вскинула голову и улыбнулась. Прекрасно. Они продолжат.

— Как вы сказали, Дефорт, у меня приличное состояние.

— У вашего отца приличное состояние.

— Я — единственный ребенок. Очень богатая наследница. В чем разница между леди Анной и мной?

Он высоко изогнул бровь, вероятно, пораженный вопросом. Затем снова улыбнулся.

— Леди Анна уже унаследовала свое состояние. Она должна отчитываться только перед королем.

— И перед вами, я полагаю.

— Она делает это с величайшим желанием.