— О да! Берет на абордаж корабли, убивает людей, грабит и насильничает — пустяки, верно? Но сердце у него золотое!
— Однако вы ведь с почтением относитесь к вашему королю, верно? А ведь он ограбил целую страну! По его приказу мужчин убивали, а женщин насиловали! А де Лонгвиль по крайней мере оставил вас в живых.
— Вот как? Тогда почему он все время фыркал, как лошадь, и намекал на что-то, о чем я не имею ни малейшего понятия? — Они уже были возле лестницы. — Можете поставить меня на ноги. Я могу идти и сама.
— Просто желаю доставить себе удовольствие. Возражать было бесполезно. Для такого гиганта он был поразительно ловок. Мягкой, пружинистой поступью дикого зверя пробираясь между снастями, он ни разу не споткнулся. Наконец они добрались до каюты. Переступив порог, Брендан наконец поставил ее на пол, позволив Элинор соскользнуть вдоль его тела. Взгляды их встретились, и ее щеки снова заполыхали огнем. Только сейчас она вспомнила, что тонкая ткань ее рубашки ничего не скрывает, а приподнявшийся подол обнажает ноги.
— Итак, вы благополучно доставили меня в каюту, — пробормотала она, стараясь скрыть смущение.
— Верно.
— И вам пора возвращаться.
— Тоже верно.
— Долг призывает вас вернуться к сэру Уоллесу. К тому самому человеку, который утверждает, что не имеет никакого отношения к резне в Клэрине.
— Если он так говорит, стало быть, так и есть.
— Тогда, значит, вы должны служить ему верой и правдой.
— Так же, как и вы верны своему господину.
— У меня нет господина. Все, что у меня осталось, — это воспоминания.
Она высокомерно расправила плечи, даже в темноте чувствуя на своем лице взгляд его холодных синих глаз.
Повернувшись, он исчез за дверью.
На этот раз Элинор услышала, как задвинулся тяжелый засов. Только тогда она почувствовала, что дрожит всем телом. Бросившись на постель, Элинор свернулась в комочек под одеялом. Сердце ее бешено колотилось.
Он разгневался. Он был оскорблен. Она его пленница. Значит, он вернется.
Медленно тянулись часы. Он так и не пришел. И как и в предыдущую ночь, Элинор в конце концов уснула и спокойно проспала до утра.
Эрик сам встал за штурвал. А Брендан вместе с Уоллесом с интересом слушали рассказ пирата.
— Ты так ничего и не узнал о том парне, что предложил тебе это дело? — снова в который раз спросил Брендан, маленькими глотками потягивая французское вино из тонкого стеклянного бокала. Вино было великолепное — терпкое, бархатистое на вкус, цветом напоминающее темный рубин, и тем не менее Брендан охотно променял бы его на холодный эль. Но пират отличался весьма изысканными пристрастиями и настоял, чтобы они все вместе отведали его самого лучшего вина. Он завладел им, взяв на абордаж английский корабль, а плывший на нем высокородный барон только что приобрел это вино в Бордо.