Полотно темных душ (Бергстром) - страница 7

Внутри храма вдруг стало темнее – дверной проем заполнила фигура в темном плаще.

– Выходи. Это не святое место, – торжественно произнес человек.

Я вскочила, недоверчиво приблизилась к нему. Бледное лицо его оказалось старым, а плащ скрадывал немалый рост. На глазах у него была повязка, в руках он держал резную палку, которая помогала ему при ходьбе.

Я попросила прощения, а потом добавила:

– Я думала, что в этих развалинах никого нет.

Ложь, конечно, тем более что монахи прошли рядом со мной.

Слепой монах повернулся ко мне и спросил таким голосом, что мне показалось – он видит и сквозь повязку:

– Неужели?

– Ну да. А часовня такая красивая, – покраснела я. – Прости. Я не хотела никого обидеть.

– Обидеть? – переспросил он.

– Ну, я хотела сказать…

За дверьми послышались голоса приближающихся людей, и я, оборвав себя на полуслове, попробовала проскочить мимо монаха. Он схватил меня за руку – удивительно крепко – произнес:

– Ты сделала большую глупость. Разве ты не понимаешь, какие опасности таят эти земли?

– Опасности? Нет, не понимаю, – я выдернула руку и сделала медленный шаг к дверям.

Лицо слепого выразило задумчивость, потом сочувствие.

– Как называется твоя страна? – прошептал он.

– Мы из Моровы. Едем на ярмарку в Везпрем.

– Был прошлой ночью туман – странный, внезапный, темнее безлунной ночи?

– Да, – ответила я и спросила: – И где же мы теперь?

Мой голос неожиданно был тихим-тихим.

– Это – Марковия… страна мрака и жестокости.

Его слова слетали с языка, обрушиваясь на меня, как каменные глыбы.

Полотно насмешливо зашуршало от легкого порыва ветра, проникшего в распахнутые двери. Ноги у меня внезапно подкосились, пришлось опуститься на колени, чтобы не упасть. Снаружи донесся крик Вара – он звал меня, но я не отвечала, даже когда увидела, что он подходит к дверям храма.

Один из монахов пытался остановить его, но было уже поздно. Глаза Вара остановились на ткани – сверкающее полотно околдовало нас обоих. И где мы оказались теперь? Если бы он раньше послушался меня, мы бы уже возвращались в Морову – к тяжелой зиме. А вместо того… а что? Рассказы священников столь же бессмысленны, сколь и странны.

Теперь я знала, что полотно очаровательно, и вдруг захотела уйти. Повернувшись спиной к монаху, я вышла в открытые двери на ослепительный солнцепек. Прищурившись, посмотрела на мужа.

Лицо и руки Вара были в ссадинах – значит, он действительно сорвался со скалы, – но серьезных повреждений, ран не было.

– Дура. В следующий раз будешь меня слушать, – рявкнул он.

– Люди не из этой страны, – сообщил слепой монах высокому человеку – одному из тех, кто спас Вара, потом бросил: – Пожалуй, мы должны приютить их на ночь и позаботиться о них.