Усопший Цезарь (Стаут) - страница 111

– Как упаковать вещи? – спросил я, потягивая кофе.

– Мы поедем домой. Домой!

– Остановки будут?

– Заедем к мастеру Пратту. – Он глотнул кофе. – Кстати, чуть не забыл. Первое. У тебя есть с собой записная книжка или что-нибудь в этом духе?

– Есть блокнот. Самый обычный.

– Можно мне его взять? И твой карандаш тоже. Спасибо. Он засунул блокнот с карандашом в карман.

– Второе. Мне нужен хороший и надежный лгун.

– К вашим услугам, сэр. – Я ударил себя в грудь.

– Нет, не ты. Вернее, он мне нужен в дополнение к тебе.

– Другой лгун, помимо меня? Обычный или особенный?

– Обычный. Но наш выбор ограничен. Он должен быть из той Троицы, что присутствовала в понедельник, когда я стоял на валуне.

– Что ж, – в задумчивости я закусил губу, – ваш приятель Дейв вполне сгодится.

– Нет. Это исключено. Только не Дейв. Вульф приоткрыл глаза.

– А как насчет Лили Роуэн? Кажется, она дружески настроена. Особенно с тех пор, как посетила тебя в тюрьме.

– Черт побери! Откуда вы знаете?

– Я не знаю. Просто догадка. Голос твоей телефонной матери бал похож на ее голос. Мы еще обсудим это по приезде домой. Раз ты предложил ей идею этого представления, ты должен был с ней говорить. Заключенных не подзывают к телефону, значит, звонить она не могла. Оставалось только одно – что она приезжала к тебе сама. Я уверен, раз вы так дружите, она окажется сговорчивой.

– Я не люблю использовать свое обаяние в деловых целях.

– Она пойдет на ложь?

– Конечно, черт возьми! А почему нет?

– Это очень важно. Можем мы на нее положиться?

– Целиком и полностью.

– Тогда тебе нужно договориться с ней, чтобы начиная с трех часов она ждала тебя у Пратта.

Он заказал еще кофе и заключил:

– Уже второй час. Мистер Беннет скоро будет в Фернборо. У тебя остается мало времени.

Я допил кофе и вышел.

Дела пошли как по-писаному, но прохлаждаться было некогда. Первым делом я позвонил в дом к Пратту. На счастье, Лили оказалась там, так что с этим было улажено. Затем я полетел сломя голову к Осгуду и, войдя с черного хода по задней лестнице, благополучно избежал встречи с папашей. Наверное, меня все равно бы не заметили, поскольку дом кишел людьми, как на ярмарке. Прибыло около сотни машин, поэтому мне пришлось припарковаться на значительном удалении от дома и, естественно, перетаскивать вещи самому. Панихида началась в два часа. Когда я уходил, из дома доносился голос священника, молившегося за упокой души Клайда Осгуда, который одновременно выиграл и проиграл пари.

Без пяти три я оставил набитую багажом машину перед входом в павильон дирекции ярмарки. Стертевант не подвел. Вульф в одиночестве склонился над столом, на котором были аккуратно разложены полдюжины карточек с раскрашенными рисунками быков. Одна из них лежала прямо перед его носом, и Вульф то и дело поглядывал на нее, набрасывая что-то карандашом в моем блокноте. Он был погружен в работу, как художник, одержимый творческим порывом. Я заметил, что карточка, из которой Вульф черпал свое вдохновение, была озаглавлена «Гикори Букингем Пелл», затем сдался и сел на стул.