Завещание (Стаут) - страница 28

Прескотт обратился к Ниро Вульфу.

– Ваш… – Он ткнул в меня пальцем. – Этот человек умеет стенографировать?

– Да. Арчи, достань блокнот, пожалуйста.

Почувствовав себя отмщенным за ушибленную ногу, я состроил Пэрли рожу и едва успел оснаститься, как Скиннер заговорил:

– Мне нужно выяснить только некоторые факты, миссис Данн. Я бы от всего сердца желал сделать эти расспросы минимально болезненными для вас… Скажите, действительно ли в прошлый вторник, одиннадцатого июля, в вашем загородном доме в Рокленд-Каунти собрались гости?

– Да. – Джун повернулась к Прескотту. – Знаете, Гленн, а ведь Мэй, возможно, права, считая случившееся политической аферой.

– Согласен.

– В таком случае, стоит ли нам отвечать?

– Конечно, стоит, – угрюмо бросил Прескотт, – отказ только ухудшит положение. Ну а я всегда сумею вам подсказать. Да и беседа стенографируется…

– Как бы я хотела, чтобы Джон был с нами! Может, попробовать дозвониться ему?

– Вряд ли вы его отыщете. Лучше доверьтесь мне, Джун. И не забывайте, что рядом ваш сын, тоже адвокат. Что вы посоветуете, Энди?

Парень покровительственно похлопал мать по плечу.

– Валяй, ма, не бойся, а если он вздумает что-то провоцировать…

– У меня и в мыслях нет ничего подобного! – рассердился Скиннер. – Только время зря теряем на пустые разглагольствования. Зачем вы тогда собирались, миссис Данн?

– Мы отмечали двадцать пятую годовщину нашей свадьбы. – Джун смотрела ему и глаза и говорила на редкость спокойно и обстоятельно. – Потому брат и приехал. Понимаете, они с мужем довольно долго не встречались. Мы прекрасно знали, что ходят самые чудовищные слухи о займе Аргентине, и вели себя осмотрительно, дабы не подливать масла в огонь…

– Хватит, Джун, – прервал ее Прескотт. – На вашем месте я бы придерживался только фактов, не касаясь закулисной стороны.

– Конечно, миссис Данн, можно и так, – живо согласился Скиннер. – Кого же вы приглашали? Кто присутствовал?

– Мой муж. Я. Наш сын Эндрю. Дочка Сейра. Хотя нет, Сейра появилась позднее, вместе с Прескоттом. Мои сестры Мэй и Эйприл. Брат с женой. Мистер Стоффер. Торжество было семейным, но он приехал по делу, и его попросили остаться. Вот и все.

– Извините, а я?

Джун повернулась на голос.

– Ах, да! Селия. Прошу прощения, мисс Селия Флит, секретарша Эйприл.

– Теперь все, миссис Данн?

– Да.

– Слуги?

– Только муж с женой, из местных. Она работает кухаркой, он – во дворе и в саду… У нас огромный загородный дом, но совершенно без излишеств.

– Имена этой пары, пожалуйста.

– Я их знаю, – заявил Риган.

– Прекрасно. Теперь, миссис Данн, давайте поступим следующим образом. Вам, конечно, известно, что и доктора Джайгера, судебного медика Рокленд-Каунти, и мистера Брайента, шерифа, обоих туда вызвали. Они задали кое-какие вопросы и все записали. Я читал их заметки. Примерно в четыре часа дня ваш брат взял дробовик и отправился в поле стрелять ворон. Так?