Не делись со мной секретами (Филдинг) - страница 55

– Твоя хозяйка явно спятила, – сказала Джесс своей канарейке, уходя из темной комнаты. Она накинула на клетку птицы темно-зеленую материю, выключила радио и понесла револьвер в спальню, забросанную обувью. «Почему бы мне не коллекционировать почтовые марки?» – подумала она, окидывая взглядом кавардак. Марки явно требуют меньше места, от них меньше сора, не так подвержены капризам моды. Ясно, что никто бы не стал ставить в упрек Имельде Маркос то, что она собрала три тысячи пар почтовых марок.

Она становится легкомысленной, решила Джесс, опускаясь на пол и начиная уборку. Она не сможет заснуть, если пол в спальне будет выглядеть, как район национального бедствия. Если она заснет вообще.

– Что за вечер! – воскликнула Джесс, глядя на револьвер в своей руке. Смогла бы она действительно им воспользоваться? Джесс пожала плечами, благодарная, что ей не пришлось проверять это, и положила пистолет в коробку с туфлями за матерчатые цветы, украшающие ее старые бальные туфельки-лодочки. Пистолеты и розы, подумала она и тут же вытащила револьвер обратно.

Может быть, стоит спрятать его в более доступном месте? Даже если ей и не придется прибегать к его помощи. Просто чтобы спокойнее себя чувствовать.

Выдвинув верхний ящик ночного столика, Джесс засунула оружие в дальний угол, за старый альбом с фотографиями.

– Только на один день, – произнесла она вслух, представив себе, как пытается убежать от своры кровожадных бульдогов.

Только на один день.

Глава 6

Джесс пришла первой из всей группы приглашенных в «Скузи», который расположен на улице Гурон в Ривер-Вест. В отличие от небольших полутемных баров вдоль улицы Калифорния, где обычно проводили время Джесс и ее коллеги – государственные обвинители, «Скузи» был огромным складом, который переоборудовали под ресторан и бар, с высоким потолком и окнами в стиле «старого Чикаго», заставленными полками с бутылками вина. В центре зала была гигантская декоративная люстра. В глубине большая глиняная ваза с яркими искусственными цветами – своего рода граница, от которой начинался переполненный посетителями бар. Ресторан был уставлен хорошо отлакированными деревянными столами. С каждой стороны зала на небольшом возвышении располагались кабины тоже со столиками. Джесс прикинула, что большой зал мог легко вместить более трехсот человек. Из невидимых динамиков неслась громкая итальянская музыка. Этот ресторан со всех точек зрения был прекрасным местом, где можно было отметить сорок первую годовщину со дня рождения Лео Паметера.

Джесс не видела Лео Паметера уже целый год, с тех пор как он ушел из управления прокурора штата и занялся частной практикой. Она была уверена, что единственное, почему ее тоже пригласили на день рождения, было то, что приглашены были все с одиннадцатого и двенадцатого этажей. Но ей было еще меньше понятно, почему она приняла это приглашение.