Ковчег повелителя зверей (Нортон, Маккончи) - страница 18

— Туда можно подъехать со стороны Великого Уныния так, чтобы нас не заметили?

— Можно. Я покажу дорогу.

Последнее прозвучало как приказ. Шторм кивнул:

— Ты эти места знаешь.

Думарой снова сел в седло и ослабил повод, пустив коня быстрым шагом. Бежавшая позади Сурра приближалась к тому месту, где они оставили кобылу. Добравшись до неё, она срезала путь и направилась прямиком к землянке. Шторм ненавязчиво заставил Думароя замедлить движение. Кошка добралась до землянки, и Хостин ощутил вспышку её эмоций — она почуяла след!

Всадники миновали заросли кустарника вокруг землянки, и Думарой не выдержал.

— Эй! — хрипло заорал он. — Джерри, ты там? Шторм догнал Думароя, но продолжал ехать чуть в стороне, внимательно осматривая местность. Однако фермера было уже не остановить. Вздымая клубы песка, он помчался к землянке. Шторм перехватил впечатления охотящейся команды. Баку следит за песчаной кошкой и летит впереди неё. Сурра идёт по следу, осторожно, но стремительно. Опасности ни та ни другая не видят и не чуют, однако орлица и кошка имеют богатый боевой опыт и потому держатся настороже. Думарой остановился у двери. Он наклонился, не вылезая из седла, распахнул дверь — и с воплем шарахнулся в сторону вместе с конём. Хостин медленно подъехал к землянке. Он уже догадывался, что увидел Думарой, — и он не ошибся. Соскочив с коня, он вошёл в прохладную нору, посреди которой лежали два скелета. От Джерри остались одни кости. От коня — тоже, но рядом с ним висело на крюке нетронутое седло. Шляпа, сапоги и пояс Джерри лежали у койки. Шторм вскинул голову.

— Думарой, проверь в сундуке — Джерри брал одеяло?

Фермер не двинулся с места и покачал головой.

— Не брал он одеяла. У парнишки был спальник. Хороший такой спальник, мать ему пошила. Тёплый и со вкладышем, который можно стирать.

— Где он?

Могучий фермер растерянно огляделся по сторонам.

— Не знаю… — Его горе и непонимание вот-вот готовы были перейти в ярость. — Какая разница-то?

Шторм нагнулся и поднял с пола обрывок ткани.

— Гляди. Это шерсть якобыка. Спальник Ласко был пошит из неё?

— И что с того?

Хостин наклонился, осматривая койку. Потом медленно выпрямился.

— Погляди сюда, Думарой. Видишь, дерево повреждено?

Он увидел, что фермер готов взорваться, и предостерегающе поднял руку.

— Послушай. Я думаю, это как-то связано с той тварью, которая убила юношу. На полу валяются обрывки спальника. Деревянная койка выглядит так, словно её кто-то истыкал дрелью.

Он помолчал.

— Или зубами — но тогда это очень крепкие и очень странные зубы.

Фермер яростно выругался.