Скрипачка и миллионер (Стивенс) - страница 8

К ее великому изумлению, он усмехнулся. Словно желал рассмеяться, но передумал. Его лицо снова стало каменным.

– Это было бы неплохо. – Она побарабанила пальцами по бокам.

– Ну… сначала было бы неплохо, если бы вы все же привели себя в порядок, – и он показал на ее грудь.

Миранда судорожно прикрыла рукой грудь и покраснела. В его серых глазах плясали лукавые огоньки.

– Как насчет берега? – напомнила она ему, но, к сожалению, сила ее голоса успела куда-то улетучиться.

– Когда буду готов…

Сердце Миранды забилось: этот мужчина так на нее смотрел… Сначала на ее губы, потом перевел взгляд чуть ниже. Противный тип. Еще краснеть приходится.

– Рука у вас, кажется, сломана. Вы уже были у врача?

Ну вот, теперь она повержена окончательно. Никто никогда так прямо не говорил ей про увечье. Большинство людей просто отворачивались в сторону, не желая признавать горькой реальности.

– Несколько раз. Так мы плывем к берегу? – и она машинально дернула плечом, как делала всегда, когда хотела скрыть следы травмы.

Кажется, он заметил это, и сузил глаза.

– Сказал же: когда буду готов.

Слава богу, никто ее на этом острове не знает, подумала Миранда. И только она так подумала, как услышала его голос:

– Я знаю вас…

Она заморгала часто-часто и кисло улыбнулась. Кровь бросилась к щекам. Этого еще не хватало. И тут!

– Ладно. Я вас прощаю. Полагаю, что вы и правда не искали приключения и не шпионили за мной. Хотя я немного удивлен, увидев вас здесь на Кальмосе…

– Немного? – Миранда выпрямилась.

Он ошибся. Не мог он ее знать.

– Вы наверняка Миранда Вестон.

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Я была скрипачкой Мирандой Вестон.

– Конечно, из-за вашей руки…

Он не отвернулся от нее. Он посмотрел на нее долгим взглядом, как бы оценивая ущерб перелома.

– Кажется, я что-то читал. Похоже, это была серьезная катастрофа?

Его слова эхом прошли сквозь нее, напомнив весь кошмар пережитого. Но как он об этом говорит! Как будто это его дело! Вряд ли кто-то так будет интересоваться вашими болячками, если он вам чужой человек. Тео Савакис говорил так, словно имел на это право. Такое впечатление, что ее чувства значимы для него…

– И что же вы тут делаете на острове, Миранда? Лечитесь?

Она фыркнула. Как бы ей хотелось снова уйти в тень! Она не желала отвечать на его вопросы. Снова разговаривать с кем-то, кто знает ее прошлое и может оценить настоящее…

– Вы и правда не могли выбрать лучшего места для этой цели…

– Я уже замерзаю, – напомнила она, совершенно не придерживаясь вежливости.

Повернувшись к приборной доске, он опустил руку на рычаг и направил катер к берегу.