Всех убрать! (Кварри) - страница 45

— Ну, что же, черт возьми, произошло?!

— Товара нет, — вздохнул Джонни. — Дело не выгорело.

— И все равно ты мог бы позвонить, чтобы я был в курсе. Я полночи тебя прождал, засранец!

— Какая жалость, — вяло хмыкнул Джонни. — У меня тоже ночка выдалась на славу.

Он бросил трубку, задвинул шторы и швырнул револьвер на стул возле кровати. Потом разделся, прошел в ванную и принял хороший горячий душ.

Весь день он ничего не ел, если не считать гамбургера в придорожной забегаловке. Однако голода не ощущал. Все, чего ему хотелось, — это спать.

Сквозь шторы пробивался свет; однако это едва ли могло помешать ему уснуть, учитывая, как он измотался. И в самом деле, не обращая внимания на заходящее солнце, всего через несколько секунд он уже спал глубоким сном.

Проснулся он от стука в дверь. Была глубокая ночь. Он сел, спустил ноги на коврик и стал нащупывать свой револьвер.

В дверь снова застучали.

Джонни включил ночник и проворчал:

— Ну, кто там еще?

— Это Фрэнк, Джонни, — ответил голос за дверью.

Голос и в самом деле был похож на голос Фрэнка.

Джонни натянул трусы, поднялся и пошел к двери. В правой руке, опущенной вдоль тела, он по-прежнему сжимал свой револьвер. И дверь открыл левой.

Вошел Фрэнк Белл с двумя головорезами.

Одним был здоровенный тип по кличке Бегемот, другим — малыш по имени Каджиано. Бегемот состоял из одних мускулов. У Каджиано малый рост компенсировало наличие «люгера» и репутация человека, знающего, как с ним обращаться. Сейчас «люгера» не было видно, однако тот, несомненно, был под рукой — без своего оружия Каджиано гроша ломаного не стоил.

Бегемот закрыл дверь и прислонился к стене. Все трое глядели на Джонни.

— Что означает пушка у тебя в руке? — спросил Фрэнк Белл.

Взгляд его был не столь дружелюбен, как обычно. В то же время он не был и враждебным. Фрэнк ограничивался тем, что с задумчивым видом изучал Джонни.

— Я спал, — буркнул Джонни, — и не ждал никаких гостей.

Он сел к ночному столику и положил на него револьвер.

Рука его осталась на столе — не слишком близко к револьверу, но и не слишком далеко.

Каджиано прошел через всю комнату и встал у окна, прислонившись к стене и сунув обе руки в глубокие карманы чересчур просторной куртки.

Фрэнк присел на край постели и испытующе взглянул на Джонни.

— Мне звонил доктор Гамильтон. Двое моих парней переправили Фила Розена домой.

— Спасибо. Как он?

— Все в порядке. Пока его перевозили, он много чего наговорил. Поскольку он при этом все ещё был под действием лекарств и бредил — по большей части глупостей. Однако он назвал одно имя. Лу Руффо, — Фрэнк на миг умолк, внимательно следя за реакцией Джонни. — Ты знал, что Лу — член семьи?