Любовь капитана «Феникса» (Лавлейс) - страница 92

– Тебе холодно? Давай вернемся на берег, я уже достаточно посмотрел.

– Нет, мне не холодно, но я бы с удовольствием укрылась от ветра. Давай спустимся вниз, если можно.

– Пока что хозяин этого судна я, а значит, мы можем ходить, куда только душе твоей угодно.

После свежего океанского ветра воздух в кают-компании показался Саре сырым. Она снова вздрогнула.

– Перед отходом в Китай мы взяли на борт партию портвейна в Португалии. Если мне не изменяет память, Лайам припрятал одну бутылку где-то здесь, в кают-компании. – Джейми приблизился к шкафу и начал в нем копаться. – Правда, ее могла конфисковать таможня… Ах, вот она! Сейчас тебя согреем.

Откупорив бутылку, он наполнил темно-красной жидкостью два бокала.

– За тебя, Сара! – улыбнулся он, поднимая бокал.

– За нас! – поправила она и отпила вина. По ее телу разлилось приятное тепло.

Сара сделала еще один глоток и оглядела хорошо знакомую каюту.

– Как странно стоять здесь после стольких месяцев отсутствия, – пробормотала она. – Столько всего произошло!

– Да, – согласился Джейми, – колесо фортуны повернулось в другую сторону.

– Лейтенант в один миг снова стал героем!

– Эти домыслы я в самое ближайшее время опровергну. Заслуга в том, что «Констант» пришел невредимым, принадлежит не мне, а Фортенгею.

– Никакие это не домыслы. Я ведь была рядом. Словно сейчас вижу, как ты спокойным, уверенным тоном даешь Джорджу советы. Или незаметно сигналишь ему. Без тебя ему бы никогда не пройти Зондский пролив.

В глазах Джейми появилось циничное выражение, которого она прежде не замечала.

– Итак, паршивая овца благополучно вернулась в стадо, и на нас посыпались благодеяния. Так устроен этот мир.

– Если этот мир отчаянно желает признать твои заслуги, не следует ему в этом мешать, – уверенно заявила Сара.

– Ты права, разумеется, – согласился он с ленивой многозначительной улыбкой, обнимая ее талию. – Если Джордж и адмирал, невзирая на мои возражения, скажут то, что сочтут нужным они, мы от этого можем только выиграть.

– Не мы, Джейми. А ты.

– Мы, Сара. Это, милая женушка, облегчит нам возвращение в родные пенаты. Как только станет известно, что ты и твой муж-проходимец получили приглашения от леди Сверфмор на майский бал и от леди Сафби на музыкальный вечер, хозяйки всех гостиных в радиусе сто миль от замка Керрик из кожи вон станут лезть, чтобы заполучить нас в гости.

– Джейми…

– Мистеру Далтону придется раскошелиться, чтобы купить «Феникс». И мы получим не только новую крышу над головой, но и массу счетов за новые туалеты и бриллианты.

– Мне совсем ни к чему новые туалеты.