— Да, страшновато, — заметил Татум.
— А мы можем как-нибудь отключить эти чертовы сенсоры? — спросила Буккари.
— Есть у меня одна идейка, — начал Макартур, — только…
С холма послышался тихий свист.
— Это Тонто, — капрал поднял руку.
— Слышите? — прошептал Татум. Где-то вдалеке злобно рявкнул двигатель, а еще через мгновение его пронзительный визг окончательно прогнал тишину.
* * *
— Полковник, мы их обнаружили, — доложил дежурный офицер. — Неподалеку отсюда, в радиусе действия минометов. Минометный расчет уже готов.
Такого скорого успеха Лонго не ожидал. Повернув на костюме рычажок терморегулятора, он смело вышел из корабля в сумрак и холод чужой планеты. Перешагивая через черные лужи, полковник направился к последнему модулю, где находился центр слежения. Возле каждого модуля стояли часовые. Чуть поодаль две группы солдат сгрудились возле своего снаряжения, поблескивающего тусклым металлическим отсветом. Остальные находились в кораблях, в любой момент готовые вступить в бой. Система действовала надежно, и Лонго прекрасно понимал, что от их бдительности и готовности зависит все. Убедившись, что никто не спит, он прошел к четвертому модулю и, взобравшись по трапу, протиснулся в переполненную лабораторию. Техники замерли при виде командира.
— Ну! — отрывисто бросил Лонго. — Где они?
Ему указали на экран. Полковник увидел скопление неясных светло-серых пятен — чужаки — в окружении темных холодных вертикальных полос — растительность. Иногда серые пятна двигались, и тогда можно было распознать руку или ногу.
— У минометчиков есть телеметрия? — спросил полковник.
— Да, — ответил старший техник.
— Ну, так чего вы ждете? — закричал Лонго.
— В-в-вашего приказа.
— Огонь! — прорычал полковник. — Огонь, идиоты!
Дежурный пролаял что-то в микрофон, и тут же послышались глухие хлопки. В небо устремились первые мины.
* * *
Мотор гудел высоко над их головами, не видимый в ночном небе. Буккари, сколько не напрягала взгляд, ничего не могла разобрать в тумане.
— Уходим! Быстро! — крикнул Шэннон и бросился вверх по склону. Лейтенант устремилась за ним.
— Рассеяться и укрыться на холме! — крикнул на бегу сержант. Лейтенант увидела, что Макартур еще пытается что-то объяснить обитателям скал. Впрочем, те быстро поняли, что нужно уходить.
— В чем дело, Сарж? — спросила Буккари. — Разве мы не можем его сбить?
— Черт, а вы его видите? — Шэннон напряженно всматривался в ночь. — Похоже, этих штуковин там две. Пошли!
Тьму прорезали две вспышки.
— О, черт! — воскликнул Шэннон. — Ложись!
Прежде чем упасть самому, он рванул Буккари за руки, и женщина, поскользнувшись, упала на мокрую землю. Сверху на нее навалился сержант. Лейтенант больно ударилась плечом о камень, воздух вырвался из легких, и она судорожно хватала его раскрытым ртом. Внезапно в уши ударил резкий, пронзительный, все нарастающий вой. Земля содрогнулась от взрывов, и Буккари почувствовала, как дернулся Шэннон. Сержант тихонько застонал и затих.