Шуры-муры (Маккафферти) - страница 67

— Мисс Хестер, прошу следовать за мной…

Они скрылись в холле, но до нас донесся голос Джинни, звонкий, как колокольчик:

— Слушайте, шериф! Я же, кажется, ясно сказала: не Мисс, а Миз Хестер.

Я порадовался, что не стану свидетелем этого интервью.

Однако, радость мою омрачила необходимость провести ещё некоторое время с несравненной Мейдин. Как только шериф скрылся из виду, она подскочила ко мне и со сверкающими глазами прошипела:

— Вот видите, что вы наделали!

Пупсик мгновенно перестал стонать и поддержал хозяйку сдержанным рычанием.

Я отступил от неё в изумлении. Менее, чем за секунду она закрыла свои слезоточивые шлюзы. Единственным признаком недавнего водопада были влажные щеки.

— Если бы вы забрали этот дурацкий платок у Дуайта, когда я просила, этот идиот шериф не терзал бы меня и мою сестру с такой яростью. Меня за всю жизнь так не оскорбляли.

— Мейдин, шерифу все равно пришлось бы брать у вас показания.

— Но он бы со мной по-другому разговаривал. Видели бы вы, как он на меня смотрел! Как будто я — хладнокровная…

— Мейдин, — оборвал я её жалобы, — уверяю вас, шериф на всех так смотрит. На своего парикмахера он смотрит таким же взглядом, на меня он смотрит таким же…

Но Мейдин не слушала моих утешений.

— Это, между прочим, обидно! И виноваты во всем вы, и только вы!

Минуточку! Передо мной — женщина, которая называла своего покойного мужа засранцем, которая выключает слезы чуть быстрее, чем я закрываю кран в ванной, и которая не стесняется носить наряды, слишком откровенные даже для проститутки в Большом Городе. И она обвиняет меня в том, что её подозревают в убийстве мужа? Это что, шутка?

— Послушайте, в первую очередь вы должны пенять на того, кто оставил ваш платок на месте преступления, а я тут не при чем.

Мейдин раздраженно фыркнула.

— Я же говорю, это Дуайт. Сначала застрелился, а потом…

Тут я решил, что самое время сменить тему. Прочистив горло, я сказал:

— Кстати, Мейдин, что-то я не заметил Джинни Сью на вечеринке.

Мейдин тряхнула светлыми кудрями.

— А ещё детективом себя называете! Была она там, как это вы не заметили, была! Не верите мне — спросите хозяйку. Это прелестная, утонченная женщина…

Да, да, уже наслышаны. Прелестная, утонченная южанка из замечательной семьи, которая носит фартук с вышивкой «Банкомет». Ничего более утонченного и придумать невозможно.

Я и вправду намеревался побеседовать с Люси Белл Хейнс, однако докладывать о своих намерениях Мейдин не собирался. Я отмахнулся, как будто не хотел даже слушать об этом.

— Я вам и так верю, Мейдин. Раз вы говорите — Джинни Сью была там значит, действительно, была.