Диана не могла не восхититься его красноречием. Удивительно, как он умеет обходить подводные камни. Переплата авторам – это инвестиции. Увольнение большинства ведущих сотрудников – это «сокращение дополнительных расходов». Акционеры «Блейклиз» явно не имеют ни малейшего представления об издательском бизнесе. Питер Дэвитс, высокий стройный славянин, только что полчаса распинался о том, какой удачный баланс получился у «Блейклиз» в этом году.
– Есть какие-нибудь вопросы?
Диана откинулась на спинку стула, а Майкл решительно поднялся с места. Служащий передал ему микрофон.
– Господин председатель, у меня есть несколько вопросов.
Фокстон окинул взглядом массу мужчин в темных пиджаках и женщин в бежевых деловых костюмах. Заметив Майкла, он удивленно моргнул.
– Господин председатель, – поспешно проговорил он, – мистер Чичеро возглавляет конкурирующую фирму. Не думаю, что мы должны отвечать на его вопросы.
– Вы не можете заставить меня замолчать. Я держу четыре с половиной процента акций «Блейклиз». В вашем списке я значусь двенадцатым, мистер Фокстон, – улыбнулся Майкл. – Глава «Ромулус холдингз» – это я.
– Подстава! – воскликнул Эрни.
– Вообще-то я предложил свои вопросы для обсуждения два месяца назад. Вам, как исполнительному директору компании, не составит труда ответить на них.
Все присутствующие разом оглянулись на Майкла, одетого в строгий английский костюм с ярким галстуком и черные туфли. Он был вежлив, но в его словах таилась скрытая угроза. Он был похож на готовую к прыжку кобру.
Уверенный взгляд и четкий голос Майкла произвели впечатление на собравшихся. Диана физически почувствовала легкий электрический шок, пробежавший по рядам инвесторов и аналитиков с Уолл-стрит.
– Мистер Чичеро прав, Эрнест, – взволнованно проговорил Гаммон, председатель совета директоров, который сидел рядом со своим адвокатом. – Он имеет право голоса.
– Я с удовольствием отвечу на ваши вопросы, – быстро проговорил Эрни, – но думаю, это сейчас лишнее. Говорите, что хотите, и давайте заканчивать собрание.
– О, я закончу, как только получу ответы на свои вопросы, – сказал Майкл. – Во-первых, хочу уточнить кое-что относительно сокращения расходов. Правда ли, что это достигнуто путем аннулирования контрактов с семьюдесятью авторами, которые ушли в другие издательства и обеспечили им бестселлеры?
– Все не так просто, – рявкнул Эрни.
– А по-моему, проще некуда. Это правда, что на продвижение ваших бестселлеров потрачено втрое больше денег, чем получено с продаж? Насколько мне известно, как только реклама прекратилась, эти книги перестали продаваться. И наконец, правда ли, что на каждом бестселлере за последние полгода компания потеряла большое количество денег?