Счастье найдет тебя (Бэннет) - страница 31

– Еще бы! Не сомневаюсь, что вы прочитали в прессе эту чушь о нашей якобы семейной тради­ции жениться на блондинках, – зло сказал Кон­рад. – Вы просто очередная заурядная проныр­ливая фифочка, вознамерившаяся выскочить за­муж за состоятельного человека.

Розовые пятна загорелись на бледных щеках Стефани.

– Я понимаю, что кажусь вам расчетливой охотницей за выгодным женихом. Но это если смотреть на меня с точки зрения предубежден­ного, пресыщенного богатством человека. А я искала большего – шанса на счастье, на достой­ное место в жизни.

– Простите, но я вам шанса на счастье не подарю, – обдал ее холодом Конрад. С выраже­нием полнейшего презрения на лице он хотел было повернуться и уйти, но Стефани схватила его за руку:

– Нет уж, обождите секунду! Какого дьяво­ла вы рассуждаете о хитреньких фифах?! Да что вы о нас вообще знаете? Вы тут сидите в вашем разукрашенном, как торт, дворце, на вас со всех стен глазеют с портретов ваши предки, и думаете, что двести лет родословной дают вам право су­дить меня и мне подобных? А что вы знаете о людском горе, безденежье, муках голода, когда сами живете припеваючи, ни в чем не ведая нужды?! Она перевела взгляд на остальных Баго­ – в глазах ее пылала ярость.

– Да, вы богаты, но вы – ничтожества, растленные паразиты! Особенно вы, вы – Стефани, как прокурор, пальцем указала на Белинду. – ­Я надеюсь, что у графа хватит здравого смысла не жениться на вас, потому что он слишком по­рядочный человек для этого. – Она гордо вскину­ла голову и, взглянув горящими глазами на Кон­рада, добавила: – Так же, как я слишком хороша для вас.

Голос ее осекся, секунду стояла гнетущая тишина. Первой заговорила Белинда:

– Ну и ну! – возмущенно воскликнула она. – Какова наглость! Это говорит особа, которая обманом пробралась в наш дом. И она еще нас поносит.

Рэй стоял молча, не шелохнувшись.

Но Конрад, успевший взять себя в руки, по­вернулся к Джеку и не без торжественности произнес:

– Мистер Блейкмор, я должен принести вам самые искренние извинения. Похоже на то, что меня обвели вокруг пальца. Эта разговорчивая особа со смазливой мордашкой провела меня. Мне следовало быть более проницательным. Я признателен Белинде за то, что она дала мне воз­можность увидеть вещи в их истинном свете.

– Не нужно мне от вас никаких извине­ний, – буркнул в ответ Джек. – Стефани, подо­жди меня за дверью, я отвезу тебя в город.­ – Он зло посмотрел на Белинду. – Но прежде чем уйти, хотел бы сказать словцо графине. – Он, взяв ее за руку, чуть ли не силой повел к окну.

Пропустив мимо ушей предложение Джека, Конpaд сказал гостье с ледяной вежливостью: – Я прикажу моему шоферу доставить вас домой.