— Нет, нет — быстро возразила Джемма, переводя взгляд со своих друзей на Арнольда. — Мисс Крукшенк в шоке от небольшого дорожного происшествия. Но к счастью, ей на помощь пришел ее знакомый, лейтенант Макгрегор, который доставил ее домой. Полагаю, теперь все будет хорошо. Она просто немного расстроена.
— Но женщины, в особенности благовоспитанные дамы, поистине непредсказуемы. Женщины по своему телосложению, конечно, не столь крепки, как мужчины.
Джемма бросила на Арнольда неприязненный взгляд.
— Сейчас вряд ли подходящее время для рассуждений о женских слабостях!
Но мистер Катбертсон, казалось, ничего не слышал.
— Может быть, послать за хирургом? Возможно, вашей подруге следует пустить кровь, дабы избавить ее от истерического припадка?
Судя по выражению лица Луизы, единственное, от чего она хотела бы избавиться, был сам мистер Катбертсон, подумал Колин. Однако, к его удовлетворению, Луиза глубоко вздохнула и, взяв себя в руки, ответила:
— Благодарю вас, замечательная мысль.
— Мы скоро снова пригласим вас в гости, как только моя подруга поправится. Вы же не хотите остаться и посмотреть, как хирург справится со своей задачей, — произнесла Джемма.
— Но пока он не пришел… Джемма взяла его под руку.
— Я должна отвести свою подругу наверх. Но мы скоро увидимся, мистер Катбертсон.
Последний бросил негодующий взгляд на Колина, но тот сохранял невозмутимый вид. В конце концов утомивший всех гость поклонился и пошел к выходу, Джемма проводила его и вернулась в гостиную.
— Луиза, что произошло? Клянусь, я не хотела оставлять тебя одну. Но никак не могла остановить кучера, он словно обезумел от страха. Я уже собиралась выпрыгнуть из кареты, чтобы привлечь его внимание, когда, к счастью, появился лейтенант.
Луиза посмотрела на Колина, но он покачал головой. Он не считал, что заслуживает подобной благодарности.
— Любой на моем месте поступил бы таким же образом, — сказал он, — тем более что я прочитал записку, предназначенную капитану Фаллону, и догадался, какая вам грозит опасность.
— Полагаю, вы уже наведывались в это заведение, — проговорила Луиза, отведя взгляд.
— Вовсе нет, — быстро ответил он. — На самом деле я послал слугу Фаллона на конюшню, чтобы расспросить грумов. А как вы узнали об этом месте?
Девушки заговорили почти в один голос.
— Адрес был указан в записке, которую Луиза получила от ее… от сэра Лукаса, — начала Джемма.
— На обратной стороне листа была надпись, и мы решили… — заговорила Луиза, но запнулась.
— Во всем виновата я, — призналась Джемма. Она всхлипнула и вытерла платком лицо. — Мне не следовало туда ходить, а главное, брать с собой Луизу. Но я знала, что времени мало, и сочла своим долгом поискать там Клариссу.