– Слухов?! – взорвалась Алиса, пылая праведным гневом. – Это не слухи, а правда! Ты до сих пор поддерживаешь отношения с Глорией Уитфилд. Кроме того, тебя не раз видели с Элинор Спенсер! И это ты называешь слухами?!
– Разве ты застала меня в постели с мисс Уитфилд? Нет? В таком случае о чем ты говоришь! Все это слухи. Тебе кто-то нашептал о моих изменах. Что касается Нелли, нас действительно могли видеть вместе. У нее сломалась карета, и я подвез ее до дома. Вот и все. Не было никаких ухаживаний и продолжения романа.
Блейк поставил стакан с недопитым бренди на стол и, подойдя к Алисе, взял ее за подбородок и приподнял голову. Он едва мог сопротивляться притягательной силе ее красоты, однако старался держать себя в руках.
– Дорогая моя, я застал тебя в объятиях Хартфорда, – повторил он. – Это видели еще три лондонских сплетника, и слухи об этом теперь уже расползлись по всему городу.
Алисе было очень обидно слышать столь несправедливые обвинения.
– Я знаю, что представители так называемого светского общества постоянно нарушают клятвы верности, данные ими у алтаря, – заявила она, едва сдерживая возмущение. – И это доставляет им удовольствие. Мне кажется, что в этом обществе уже нет чистокровных аристократов из-за постоянных супружеских измен. Поэтому никого не удивит, что я сплю с Робертом, а ты – с Нелли.
– Мне безразлично отношение высшего общества к твоему роману с Робертом. Для меня имеют значение только собственные мысли и чувства. Кроме того, мне не нравится, что ты веришь досужим сплетням и слухам. Главное же – я не могу допустить мысли, что отцом моих наследников может быть другой человек. Поэтому я не позволю тебе иметь любовников! Признайся, ты изменила мне?! Скажи, это так?!
Блейк схватил Алису за плечи с такой силой, что она едва не закричала от боли.
– Я не более неверна тебе, чем ты мне! – воскликнула Алиса.
Лицо Блейка пошло багровыми пятнами от гнева. Алисе на мгновение показалось, что муж сейчас набросится на нее с кулаками, однако этого не произошло. Блейку удалось сдержать себя. Но Алиса поняла, что зашла слишком далеко.
– Иди собирайся на бал, который устраивается в честь нашего бракосочетания, – с издевкой процедил Блейк. – Надень что-нибудь поприличней; я бы предпочел видеть тебя в красном платье.
– Я не поеду на бал, – сказала Алиса и, повернувшись, направилась в свою спальню.
Блейк догнал ее и схватил за руку.
– Нет, моя дорогая, ты поедешь на бал, – заявил он. – Я не хочу, чтобы весь Лондон думал, что ты действительно изменяешь мне и боишься смотреть людям в глаза. Мы должны быть на этом балу!