Мой властелин (Браун) - страница 77

— Да. После того, как я высплюсь, окажется, что это всего лишь неприятный сон.

— Не надейся.

Дебора поморщилась:

— Ну, спасибо. Ты меня успокоила.

— Извини.

В это время в дверь постучали.

Девушки переглянулись.

— Я открою, — сказала Джудит. — Если это тот, кого мы не хотим видеть, отошлю его.

На пороге стояла тетушка Долорес, ее полное лицо было озабоченным и нахмуренным.

— Ты должна пойти со мной, Джудит. Дон Франсиско хочет с тобой поговорить.

— Со мной? — Джудит заколебалась. — О чем? Уже поздно, я собиралась лечь спать.

— Он сделал тебе предложение.

Джудит открыла рот и потрясенно посмотрела на кузину:

— Господи, ну и нравы у этого западного народа! Кто же это?

Тетушка Долорес нервно всплеснула руками.

— Это так ненормально, так импульсивно. У техасцев нет ни малейшего представления о приличиях, но этот человек очень настаивал, а дон Франсиско сказал, что ты поговоришь с ним сама.

Ее глаза округлились.

— Кажется, наш хозяин, таким образом, развлекается, но я просто потрясена!

Дебора рассмеялась:

— Что ж, Джудит, видимо, ты произвела на кого-то очень сильное впечатление.

— Наверное, на того старого подагрика без волос и бороды, — проворчала Джудит, надевая чулки и туфли. — Ну и повезло мне.

— Если я буду спать, когда ты вернешься, разбуди меня, — смеясь, сказала Дебора. — Я умираю от любопытства и хочу знать подробности.

— Какими бы мрачными они ни были, я тебе все расскажу.

Джудит поправила волосы и, помахав Деборе, последовала за тетушкой Долорес.

Дебора пересекла комнату, заперла дверь на ключ. Мгновение постояла и начала раздеваться. События этого вечера взволновали ее. Она нетерпеливо дергала застежки платья. Услышав, как рвется материал, вздохнула.

— Опять придется штопать, — простонала она.

Сняв платье, она натянула его на стул и принялась осматривать дыру. Дырка оказалась маленькой, и ее можно было легко починить. Она развязала завязки на талии, сняла юбки и повесила на крючок.

Оставшись в сорочке, панталонах и чулках, Дебора прошлепала к туалетному столику и начала вынимать из волос шпильки. Волосы рассыпались по плечам и спине. Она осторожно развязала атласные ленты.

Ее мысли были в таком же беспорядке, какой был сейчас в коробке со шпильками — это был сплошной клубок, который невозможно было разобрать. Ястреб. Зак. Здесь. После шести долгих мучительных месяцев, когда от него не было никаких известий — она не знала, жив он или мертв, ведь он мог попасть в плен к генералу Макензи во время смертельной схватки на равнинах Техаса и Нью-Мексико. И вдруг он появляется здесь. Никому и в голову не могло прийти, что опасный стрелок и команчи-полукровка — одно и то же лицо. Ястреб. Это было Сумасшествием. Это было дерзостью. Это было самоубийством.