Алисия передернулась. Леди Драйден кого-то ей напоминала. Она не могла вспомнить, кого именно, но кого-то с таким же острым, наблюдательным и оценивающим взглядом, от которого человека не покидает ощущение, что у него крошка на подбородке.
Кого-то, похожего на…
Уиндема.
Она поморгала. Ну да. Это была захватывающая мысль. Что может быть общего у леди Драйден и лорда Уиндема?
Она посмотрела на напольные часы в углу гостиной. У нее есть еще восемь минут.
Уиндема в их спальне не было, хотя Герберт был там, занимаясь гардеробом своего хозяина.
– Полагаю, лорд Уиндем играет в бильярд, миледи, – ответил он на вопрос.
Дверь открылась, и появился Гаррет, неся вчерашнее платье, перекинув его через руку.
– А, привет, дорогая! – пропел он Алисии.
Такое нахальство Гаррета вызвало у Герберта приступ смеха, что выразилось в дрожании пышных баков. Гаррет ухмыльнулся Алисии.
– Извините, миледи, но я не могу ничего поделать. Он такой серьезный во всем. Вы знаете, он ждет, точно до минуты, прежде чем возьмет в руки вилку для завтрака.
Герберт задергался еще сильнее. Алисия озабоченно посмотрела на него:
– Гаррет, мне кажется, у него какой-то приступ.
Гаррет швырнул подушкой в Герберта.
– Вот тебе! Охладись. Ты беспокоишь ее сиятельство.
Герберт застыл на месте, быстро переводя взгляд с Гаррета на Алисию.
– Если… если вы меня извините, миледи… – Он поспешно покинул комнату, оставив рубашку Уиндема на кровати.
Гаррет взял ее и поднес к лицу.
– Посмотрите только на эти плечи, дорогая. Говорю вам, он бог среди мужчин.
– Нет, – со вздохом возразила Алисия.
Гаррет бросил на нее понимающий взгляд.
– Он не бог? Или он не ваш мужчина?
Алисия покачала головой:
– Не сейчас, дорогой. Мне нужна твоя помощь. Мне нужно узнать все, что можно, о леди Драйден, леди Рирдон и леди Гринли. Они только что загнали меня там, внизу, в угол, и их слишком интересовало мое самочувствие.
Гаррет поморгал и швырнул рубашку на кровать.
– Эти сирены? Что они тут делают?
Вспомнив холодный блеск в глазах леди Драйден, Алисия покачала головой, услышав это прозвище.
– Больше парки, чем сирены, как я думаю. Джулия нагоняет страх, говоря по правде.
Гаррет прищурился.
– Сирены загнали вас в угол?
Алисия прижала пальцы к вискам. У нее разболелась голова. Позади и так уже был трудный день, а теперь ей оставалось всего четыре минуты до встречи.
– Я приглашена в комнату Драйденов. Быстро говори все, что знаешь.
Гаррет скрестил руки на груди и задумался.
– Леди Рирдон вышла замуж за Рирдона, когда он былеще в немилости. Ее называют «невестой у ракитового куста», потому что он скомпрометировал ее, когда проезжал через деревню, где она жила. Как я слышал, она не отказалась от него, когда все считали ее замужество ошибкой. Потом, конечно, вышла на свет вся правда о его скандале, и он стал героем, а она – его героиней.